在中文里勋陪,有些數字既可以表示實指贪磺,也可以表示虛指,如:三诅愚、五缘挽、九,這是大家都很知道的呻粹。還有一個數字——兩壕曼,也是既可以表示實指,也可以表示虛指等浊,而且虛指的情況可能更多腮郊。
比如,我給某位向我借錢的人打電話:“老兄筹燕,你借的錢什么時候還我霸伞衅鹿?”“哎呀,不好意思过咬,這幾天手頭緊大渤,過兩天吧!”這“兩天”顯然是虛指了掸绞,過了N個“兩天”也沒有還——到現在也還是沒有還泵三。
再如,“過兩天衔掸,我請你吃飯烫幕,咱們聚一下〕ㄓ常”這“兩天”通常也是虛指较曼,不是指后天或大后天,而是指若干天后振愿,也或者沒有這一天捷犹。
昨天晚上看了一篇文章——《杜月笙的兩個故事》,細讀全文冕末,發(fā)現文中其實寫了四件事:杜月笙聘章士釗為私人律師伏恐;杜月笙和孟小冬結婚;杜月笙撕掉國民黨軍政要員的借條栓霜;杜月笙立遺囑翠桦、分家產。文章內容和標題明顯不符胳蛮,看來標題中的“兩個”只能理解為虛指了销凑。