The sun had fully risen in the sky by the time all the animals arrived at Pride Rock. A hush fell over them as they raised their heads to look at the large rock jutting out over the savannah. It dominated the landscape, casting those nearest to it in shadow. For years, it had been the symbol of their kingdom, a natural amphitheater and gathering place. In the wet season it provided shelter, and in the dry season it was a refuge from the brutal sun. But most importantly, it was where Mufasa and his queen, Sarabi, lived with their pride of lions. Now it was a stage, and everyone was eager for the show to begin.
當(dāng)所有的動物到達(dá)榮耀石時滤蝠,太陽已經(jīng)完全升起呕缭。 當(dāng)他們抬起頭看著在大草原上凸出的巨大榮耀石時馆衔,它們安靜了下來。 榮耀石是景觀的中心抡句,把那些離它最近的人投射在陰影中。 多年來杠愧,它一直是他們王國的象征待榔,一個天然的圓形劇場和聚集地。 在潮濕的季節(jié),它提供了庇護(hù)锐锣,在干燥的季節(jié)腌闯,它是一個躲避殘酷陽光的避難所。 但最重要的是雕憔,木法沙和他的王后沙拉碧與它們驕傲的家庭成員一起生活在這里姿骏。 現(xiàn)在是一個舞臺,每個人都渴望演出開始斤彼。
As they waited inside the cave tucked in the back of Pride Rock, Mufasa looked down at his queen. Beside her, their young son, Simba, slept peacefully, unaware of what was in store. His light brown body was relaxed, his sides rising evenly as he breathed in and out. Lowering her head, Sarabi gently nuzzled the young cub. Simba's eyes slowly opened. At the comforting sight of his mother and father, he let out a big yawn and then stretched. Mufasa smiled proudly, watching him. He had done many great things in his life, but the thing he was most proud of was this—his son, his queen, and the life he had created for them.
當(dāng)他們在榮耀石后面的洞穴里等待時分瘦,木法沙低頭看著他的王后。 在她旁邊琉苇,他們的小兒子辛巴安靜地睡著擅腰,對于發(fā)生的一切一無所知。 他淺棕色的身體很是放松翁潘,他的兩側(cè)在呼吸時均勻地上升趁冈。 沙拉碧低下頭,輕輕地用鼻子撫摸著幼仔拜马。 辛巴的眼睛慢慢睜開渗勘。這一刻,它的爸爸媽媽感到很欣慰俩莽,此時辛巴打了大個哈欠旺坠,然后伸了個懶腰。 看著兒子那可愛的樣子扮超,木法沙得意地笑了笑取刃。 他它一生中做了許多偉大的事情,但它最自豪的是他的兒子出刷,它的王后璧疗,以及它為它們創(chuàng)造的生活。
Hearing footsteps, Mufasa turned and his grin grew wider. His old friend and confidant Rafiki had arrived. Although the mandrill was a bit grizzled and bent, his eyes were still bright. He leaned on his wooden staff a little more than he once had, but his steps were still light. It had been Rafiki who'd introduced Mufasa to the kingdom when he was just a cub, as he would do now with Simba. Approaching each other, the two old friends exchanged a hug and then Mufasa stepped aside. It was time for the ceremony to begin.
聽到腳步聲馁龟,木法沙轉(zhuǎn)過身來崩侠,咧嘴笑得更大了。 他的老朋友和知己拉菲奇已經(jīng)到了坷檩。 雖然這只山魈(面部有藍(lán)色和紅色的西非大狒狒)看起來發(fā)色發(fā)白却音,還彎著腰,但它的眼睛還是明亮的矢炼。 盡管它比上次更多地靠在它的木杖上系瓢,但他的腳步仍然輕盈。 當(dāng)穆法薩還只是一只幼崽的時候句灌,拉菲基就把他介紹給了王國夷陋,就像他現(xiàn)在將辛巴介紹給榮耀國一樣。 走近彼此,兩個老朋友交換了一個擁抱肌稻,然后木法沙走到一邊清蚀。 是時候開始儀式了。
生詞
- fully 英 [?f?li] adv. 完全地; 充分地; 徹底地;
- fell over 英 [fel ??uv?] 落在…之上爹谭,臉朝下跌倒;
- jutting out 英 [d??t?? a?t] 突出枷邪;伸出;
- dominated 英 ['d?m?ne?t?d] v. 在…中占首要地位; 在…中具有最重要(或明顯)的特征;
- casting 英 [?kɑ:st??] v. 扔掉(cast的現(xiàn)在分詞); 鑄造; 投擲;
- symbol 英 [?s?mbl] n. 象征诺凡,代表; 標(biāo)志; 符號;
- amphitheater 英 [??mf?'θ??t?] n. 圓形露天劇場; 競技場面;
- gathering 英 [?g?e?r??] n. 聚集; 集會;
- shelter 英 [??elt?(r)] n. 遮蔽(物)东揣,庇護(hù)(處); 居所; 收容所;
- provided 英 [pr??va?d?d] v. 提供,供給( provide的過去式和過去分詞);
- refuge 英 [?refju?d?] n. 避難; 避難所; 庇護(hù)者;
- brutal 英 [?bru?tl] adj. 野蠻的腹泌,殘暴的; 殘酷的; 直言不諱的;
- stage 英 [ste?d?] n. 階段; 舞臺;
- peacefully 英 [?pi?sf?li] adv. 平靜地; 安寧地;
- unaware 英 [??n??we?(r)] adj. 不知道的; 未察覺到的; 未認(rèn)識到的; 不注意的;
- evenly 英 [?i?vnli] adv. 均勻地; 均等地; 平靜地;
- nuzzled [?n?z?ld] v. (用鼻)掘( nuzzle的過去式和過去分詞 ); 擦; 依偎;
- yawn 英 [j??n] n. 哈欠; 乏味的事情;
- stretched 英 [stret?t] v. 伸展嘶卧,拉緊( stretch的過去式和過去分詞 ); 延伸; 拉長;
- created 英 [kri':e?t?d] v. 創(chuàng)造( create的過去式和過去分詞 ); adj. 創(chuàng)造的;
- footsteps 英 ['f?tsteps] n. 腳步(聲),一步的距離凉袱,足跡;
- grin 英 [ɡr?n] v. 露齒而笑芥吟,咧嘴大笑;n. 露齒的笑,咧嘴的笑 ;
- confidant 英 [?k?nf?d?nt , ?k?nf??dɑ?nt] n. 心腹朋友专甩,知己;
- mandrill 英 [?m?ndr?l] n. 山魈 (面部有藍(lán)色和紅色的西非大狒狒)钟鸵;
- grizzled 英 [?gr?zld] adj. 灰色的,頭發(fā)斑白的;
- bent 英 [bent] adj. 彎曲的; 折斷的; 駝背的; 不正派的;
- Approaching 英 [?'pr??t???] n. 逼近涤躲,接近;adj. 接近的;v. 接近棺耍,靠近;
- exchanged 英 |?ks?t?e?nd?d| v. ( exchange的過去式和過去分詞 ); 交換种樱,替換;
- hug 英 [h?ɡ] v. 擁抱; 抱住; 緊挨; 纏緊;n. 擁抱;
- stepped 英 [stept] v. 舉步蒙袍,行走,跨步( step的過去式和過去分詞 );
- aside 英 [??sa?d] adv. 到旁邊; 留出; 不顧嫩挤,撇開; 除…外; n. 旁白; 題外話;
- ceremony 英 [?ser?m?ni] n. 典禮害幅,儀式; 禮節(jié),客套;