近塞上之人有善術者。馬無故亡而入胡野哭。人皆吊之在塔,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月拨黔,其馬將胡駿馬而歸蛔溃。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎篱蝇?”家富良馬贺待,其子好騎,墮而折其髀(讀音bì零截,股麸塞,大腿)。人皆吊之涧衙,其父曰:“此何遽不為福乎哪工?”居一年,胡人大入塞弧哎,丁壯者引弦而戰(zhàn)雁比,近塞之人,死者十九撤嫩,此獨以跛之故偎捎,父子相保。故福之為禍,禍之為福茴她,化不可極寻拂,深不可測也“芫——《淮南子·人間訓》
An old man lost horse
There was a man with talent of philosophy, who lost his horse in a day. All people felt sad about it, he said"How couldn't this be a good thing?". Then months later, his horse lead many many wild horses back, and people all felt he was very luck. But the man said"How couldn't it turn into a bad thing?".
With so many horses to ride and play, his son fell down and can never walk again. So sadly and peole all felt sorry about him. Again the old man said"How could't this be a good thing?"
Years later, people all were involved in the war. Healthy people, old and young, all died except this old man and his son.
Author Liu said, good thing can be bad, and bad can turn into a good thing. This thing can never be predicted. And how deep the philosophy is, just like the changeability of life.