9月7日靜夜亮光

九月七日

經(jīng)文: 海上有憂愁,不得平靜旬渠。(耶利米書四十九:23)


圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App


我們不知道此刻在海上會(huì)有什么令人擔(dān)憂的事情俱萍。我們安坐在自己的家中,在遠(yuǎn)處的大海上告丢,現(xiàn)在可能正有一風(fēng)暴殘酷地襲擊船只枪蘑,要?dú)缫恍┤说纳U?qǐng)聽在甲板上死亡的咆哮岖免!當(dāng)波濤好像破城槌般擊打著船只岳颇,請(qǐng)看船身是如何戰(zhàn)栗!可憐的颅湘、濕透的话侧、疲乏的人啊,上帝能助你闯参!我的祈禱上達(dá)于海洋陸地之主瞻鹏,祂將平靜風(fēng)浪,領(lǐng)你進(jìn)入久盼的避風(fēng)港鹿寨!在祈禱以外新博,我應(yīng)作更多的事。我應(yīng)該為那些經(jīng)常冒險(xiǎn)的壯漢作些有益的事脚草。那狂暴的海洋經(jīng)常吞噬水手赫悄,海上死亡的憂愁在寡婦孤兒的哀泣中回蕩著。許多母親和妻子的眼中所流的是海洋的咸淚玩讳。毫無惻隱之心的巨浪啊,你已吞噬了婦人的愛和家庭的支柱嚼贡。當(dāng)海交出其中的死人熏纯,從地底深處復(fù)活的人是不計(jì)其數(shù)的!海上的憂愁將持續(xù)至那個(gè)時(shí)刻粤策。好像對(duì)著地土的憂患表同情樟澜,海洋永遠(yuǎn)拍擊著無際的海岸,像海鳥般悲鳴叮盘。她以煩躁空洞之響聲轟隆著秩贰,以喧囂之不滿譫語著,以兇暴之怒氣顛簸著柔吼,或與成萬喃喃細(xì)語的卵石爭鬧著毒费。這不是我們安息之處,洶涌澎湃的巨浪也如此告訴我們愈魏。有一地是沒有海洋的觅玻,我們的臉堅(jiān)定地朝向那地想际。我們要往主告訴我們的地方去。到那時(shí)溪厘,我們將憂傷交托給主胡本,祂是那位行走在海面上的主。祂為自己的百姓在海洋深處開出一條路來畸悬。



Evening, September 7

Scripture: “There is sorrow on the sea; it cannot be quiet.”(Jeremiah 49:23)

Little know we what sorrow may be upon the sea at this moment. We are safe in our quiet chamber, but far away on the salt sea the hurricane may be cruelly seeking for the lives of men. Hear how the death fiends howl among the cordage; how every timber starts as the waves beat like battering rams upon the vessel! God help you, poor drenched and wearied ones! My prayer goes up to the great Lord of sea and land, that he will make the storm a calm, and bring you to your desired haven! Nor ought I to offer prayer alone, I should try to benefit those hardy men who risk their lives so constantly. Have I ever done anything for them? What can I do? How often does the boisterous sea swallow up the mariner! Thousands of corpses lie where pearls lie deep. There is death-sorrow on the sea, which is echoed in the long wail of widows and orphans. The salt of the sea is in many eyes of mothers and wives. Remorseless billows, ye have devoured the love of women, and the stay of households. What a resurrection shall there be from the caverns of the deep when the sea gives up her dead! Till then there will be sorrow on the sea. As if in sympathy with the woes of earth, the sea is for ever fretting along a thousand shores, wailing with a sorrowful cry like her own birds, booming with a hollow crash of unrest, raving with uproarious discontent, chafing with hoarse wrath, or jangling with the voices of ten thousand murmuring pebbles. The roar of the sea may be joyous to a rejoicing spirit, but to the son of sorrow the wide, wide ocean is even more forlorn than the wide, wide world. This is not our rest, and the restless billows tell us so. There is a land where there is no more sea—our faces are steadfastly set towards it; we are going to the place of which the Lord hath spoken. Till then, we cast our sorrows on the Lord who trod the sea of old, and who maketh a way for his people through the depths thereof.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末侧甫,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子蹋宦,更是在濱河造成了極大的恐慌披粟,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 210,978評(píng)論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件妆档,死亡現(xiàn)場離奇詭異僻爽,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)贾惦,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 89,954評(píng)論 2 384
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門胸梆,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人须板,你說我怎么就攤上這事碰镜。” “怎么了习瑰?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,623評(píng)論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵绪颖,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我甜奄,道長柠横,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,324評(píng)論 1 282
  • 正文 為了忘掉前任课兄,我火速辦了婚禮牍氛,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘烟阐。我一直安慰自己搬俊,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,390評(píng)論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布蜒茄。 她就那樣靜靜地躺著唉擂,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪檀葛。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上玩祟,一...
    開封第一講書人閱讀 49,741評(píng)論 1 289
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音屿聋,去河邊找鬼卵凑。 笑死庆聘,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的勺卢。 我是一名探鬼主播伙判,決...
    沈念sama閱讀 38,892評(píng)論 3 405
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼黑忱!你這毒婦竟也來了宴抚?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,655評(píng)論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤甫煞,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎菇曲,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體抚吠,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,104評(píng)論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡常潮,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,451評(píng)論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了楷力。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片喊式。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,569評(píng)論 1 340
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖萧朝,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出岔留,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤检柬,帶...
    沈念sama閱讀 34,254評(píng)論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布献联,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響何址,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏里逆。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,834評(píng)論 3 312
  • 文/蒙蒙 一用爪、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望原押。 院中可真熱鬧,春花似錦项钮、人聲如沸班眯。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,725評(píng)論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至宠能,卻和暖如春亚隙,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背违崇。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,950評(píng)論 1 264
  • 我被黑心中介騙來泰國打工阿弃, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留诊霹,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 46,260評(píng)論 2 360
  • 正文 我出身青樓渣淳,卻偏偏與公主長得像脾还,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子入愧,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,446評(píng)論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容