他舉著啤酒杯
皮笑肉不笑說:
“我不彈鋼琴了“颂海”
琥珀色的液體在顫動(dòng)搓侄,
他愣一秒喝一口又說:
“夢(mèng)從來就沒有做過』八伲”
我靜默地看著他讶踪,
年輕的河流逝去。
如沒有音樂的華爾茲泊交,
以及酸辣味的氣泡水乳讥。
他說曾經(jīng)寄了一封信,
從未有過回應(yīng)廓俭,又說:
“她去了平行世界云石。”
我見證了她的離開研乒。
The Dreams In Vienna
He was holding a beer,
with a rigid smile, said:
"I don't play the piano anymore."
The amber liquid quivered,
Then he took a sip汹忠,
for a second and said:
"Dreams have never beenfulfilled."
I steared at him silently,
His river of youth has gone.
Like a waltz without music,
Like spicy-sour sparkling water.
Once he sent a letter to her,
which has never been responded.
He added:
"She might jump into a parallelworld."
I witnessed雹熬,
She slipped away.
I Sogni A Vienna
Aveva in mano unabirra,
con un sorrisorigido, disse:
"Non suonopiù il piano."
Il liquidoambrato tremava,
Poi ha bevuto un
sorso宽菜,
per un secondo edisse:
"I sogni nonsono mai stati realizzati."
L'ho guardato insilenzio,
Il suo fiume digiovinezza è andato.
è come un valzersenza musica,
e l'acquafrizzante piccante-acida.
Le ha inviato unalettera una volta, a cui non è mai stato la notizia.
Ha aggiunto:
"Potrebbesaltare in un mondo parallelo."
L'ho visto già,
è scivolata via.