初到美國(guó)的人外出購(gòu)物遇到的一些會(huì)話理澎,像有些很簡(jiǎn)單的句子,如Charge or debit曙寡?常使得剛來(lái)美國(guó)的人覺(jué)得十分地困擾糠爬,不知道這句話到底在問(wèn)什么東西,當(dāng)然更別說(shuō)要正確地回答了举庶!下面的內(nèi)容希望對(duì)大家有所幫助执隧。
1、Charge?or debit户侥?(Credit or debit镀琉?)使用信用卡或是電子錢(qián)包?
Charge (Credit)指的就是一般我們說(shuō)的信用卡蕊唐,信用卡使用上很方便屋摔,但若是沒(méi)有收入又沒(méi)有社會(huì)安全卡,是很難申請(qǐng)到信用卡的刃泌。而我們的提款卡(ATM卡)就是debit凡壤,它會(huì)從你的支票戶頭直接扣錢(qián)。一般而言耙替,只要去有刷卡的地方都會(huì)被問(wèn)這一句亚侠,剛來(lái)美國(guó)的人常常對(duì)這句話感到莫名奇妙,不知道這句話到底在問(wèn)什么俗扇,其實(shí)只要了解什么是charge什么是debit硝烂,這句話就不難了解,視你是使用信用卡還是ATM卡而回答铜幽。使用信用卡就說(shuō)charge滞谢,使用ATM卡就答debit。
2除抛、Cash?back狮杨?是否要找回現(xiàn)金?
在美國(guó)跨行提款的手續(xù)費(fèi)是$1.5到忽,夠嚇人的吧橄教?可是偏偏美國(guó)那么大清寇,你要找到跟發(fā)卡銀行同一家銀行的提款機(jī)談何容易?那這是不是意謂著每次去提領(lǐng)現(xiàn)金都要負(fù)擔(dān)高額的手續(xù)費(fèi)护蝶?
其實(shí)只要你善用cash back這個(gè)功能华烟,那情況就完全不一樣了,cash back就是說(shuō)假設(shè)你買(mǎi)10塊的東西持灰,但刷卡時(shí)你可以刷30元盔夜,剩下的20元他會(huì)拿現(xiàn)金20塊找你,如此出門(mén)就不必帶著大筆的現(xiàn)金堤魁,又不必負(fù)擔(dān)高額的提款手續(xù)費(fèi)喂链。唯一缺點(diǎn)是有金額限制,有些店最多可cash back $50姨涡,有些店只能cash back $20衩藤。一般的情形是只有ATM卡才能cash back的,一般的信用卡是不行的涛漂,但是有些特別的信用卡,如Discover检诗,也有提供cash back的功能匈仗。他的優(yōu)點(diǎn)在于不受發(fā)卡銀行提款機(jī)的限制,我在亞特蘭大拿的ATM卡到波士頓一樣可以cash back逢慌,而且完全不收手續(xù)費(fèi)悠轩,請(qǐng)大家多加利用。
3攻泼、How?are you going to pay火架?你要怎么付款?
不住在美國(guó)的人忙菠,或是剛來(lái)美國(guó)的人聽(tīng)到這句話一定覺(jué)得丈二金剛摸不著頭腦何鸡。其實(shí)這句話跟Charge or debit這句話很像,問(wèn)的就是你要用什么方式付款如信用卡(credit card)提款卡(debit card)或是現(xiàn)金(cash)來(lái)付賬牛欢。這句話在"電子情書(shū)"這部電影中曾出現(xiàn)過(guò)骡男,在男主角去女主角的書(shū)店買(mǎi)東西時(shí),店員就問(wèn)男主角這句傍睹,湯姆漢克就答: cash隔盛。就是付現(xiàn)的意思了。
4拾稳、Double?coupon吮炕。雙重折價(jià)卷。
我想只要在美國(guó)待過(guò)一陣子的人访得,都知道利用coupon來(lái)省錢(qián)的道理吧龙亲!所謂的coupon,就是由制造商所發(fā)行的一種折價(jià)卷,如Save 50c的coupon (折價(jià)卷)可以讓你在結(jié)賬時(shí)少付50c俱笛,然后再由這些商店拿著這些coupon去跟制造商換錢(qián)捆姜。
那什么是double coupon呢?就是在美國(guó)有一家很有名叫Kroger的grocery store迎膜。為了促銷泥技,所推行的一種政策。他們宣稱拿著50c的coupon去他們的店里買(mǎi)東西磕仅,就可以折價(jià)1元珊豹,折價(jià)的金額足足多了一倍。多余的這50c是Kroger給顧客的優(yōu)惠榕订。但是也有一些限制店茶,例如,每張coupon的面額不得超過(guò)75c劫恒,而且對(duì)同樣一個(gè)商品贩幻,double coupon只能使用一次。
5两嘴、Bring?your receipt to the customer service丛楚,and they will refund you。
把你的收據(jù)拿給顧客服務(wù)部憔辫,他們就會(huì)退錢(qián)給你趣些。
美國(guó)是個(gè)很重視消費(fèi)者權(quán)益的國(guó)家,所以幾乎每個(gè)商家贰您,都一定會(huì)有一個(gè)專門(mén)的customer service柜臺(tái)坏平。有任何的問(wèn)題去找他們,他們多半會(huì)給你滿意的答覆锦亦。我是覺(jué)得去超市買(mǎi)東西舶替,他們算錯(cuò)錢(qián)的比例蠻高的,只要發(fā)現(xiàn)收據(jù)上有任何問(wèn)題孽亲,就可以拿著收據(jù)去customer service要求退錢(qián)(refund)坎穿。
我覺(jué)得老美也蠻有人情味的,有一次我結(jié)賬時(shí)忘了拿會(huì)員卡出來(lái)返劲,以至于多付了六七塊錢(qián)玲昧,雖然這是我自己的錯(cuò),但是當(dāng)我拿著會(huì)員卡和收據(jù)去跟customer service說(shuō)明后篮绿,他們還是把錢(qián)退給我孵延。讓我覺(jué)得十分感動(dòng)。
6亲配、I?want to take the raincheck for the eggs尘应。我要拿一張雞蛋的raincheck惶凝。
有時(shí)候某樣商品大特價(jià),該樣商品很快地就被搶購(gòu)一空了犬钢。美國(guó)的制度很有意思苍鲜,這樣特價(jià)品賣完了沒(méi)關(guān)系,你可以去跟他們領(lǐng)一張raincheck玷犹。等到過(guò)一段時(shí)間后(也許等到該樣商品特價(jià)結(jié)束了)你還是可以用特價(jià)時(shí)的價(jià)錢(qián)去購(gòu)買(mǎi)該樣商品混滔。所謂的raincheck指的是球賽若因雨而延賽,則球迷可以把入場(chǎng)券換成raincheck歹颓,先保留這張票的權(quán)利坯屿,以便日后可以補(bǔ)看球賽。
7巍扛、I am sorry you are on the Cash Only Lane?非常抱歉领跛,你排的這隊(duì)只收現(xiàn)金。
Cash Only顧名思義就是只收現(xiàn)金撤奸,其它的什么信用卡吠昭,支票都一律不收。通常是商家為了增快結(jié)賬的速度所以才會(huì)設(shè)Cash Only Lane寂呛≡踅耄可是剛來(lái)美國(guó)時(shí),標(biāo)示都沒(méi)注意在看贷痪,要是走到這一個(gè)lane,身上的現(xiàn)金又偏偏不夠時(shí)蹦误,那麻煩就大了劫拢,你就必須花$1.5的提款手續(xù)費(fèi)去領(lǐng)$20來(lái)給他,真是氣人强胰。
此外還有很多不同的lane舱沧,例如Express Lane,可能是只受理少于十樣商品的顧客偶洋,總之熟吏,要結(jié)賬前先看清標(biāo)示就不會(huì)吃大虧。
8玄窝、The?price will go down牵寺。這價(jià)錢(qián)將會(huì)降低。
個(gè)人經(jīng)驗(yàn)go down跟go up很好用恩脂,你不知道用什么動(dòng)詞帽氓,如increase或surge,就用goes up俩块,像是有一次我去買(mǎi)汽車保險(xiǎn)黎休,我一直想問(wèn)他如果我一年當(dāng)中都沒(méi)有理賠浓领,那明年的保費(fèi)會(huì)不會(huì)降低?這個(gè)降低我就一直想不起來(lái)要用decrease好還是lower好势腮,結(jié)果后來(lái)我才聽(tīng)他說(shuō)联贩,"The price will go down。"是不是聽(tīng)來(lái)很順捎拯。再說(shuō)一個(gè)例子泪幌,比如作實(shí)驗(yàn)時(shí)濃度上升,這個(gè)上升你可以說(shuō)increase玄渗,但也可以說(shuō)座菠,"The concentration goes up。"聽(tīng)來(lái)是不是也不錯(cuò)藤树?
另外類似的口語(yǔ)講法浴滴,你可以用rise跟drop來(lái)代表go up和go down。例如"The price will drop岁钓。"
9升略、We?have a clearance sale today。我們今天清倉(cāng)大拍賣屡限。
Clearance sale算是固定的用法品嚣,就是所謂的清倉(cāng)大拍賣,可惜我在美國(guó)還沒(méi)聽(tīng)過(guò)"跳樓大拍賣"的講法钧大,不然一定也很有趣翰撑。另外,我們?nèi)サ昀锶绻疫@些拍賣的商品啊央,我們可以問(wèn)店員說(shuō)眶诈,"Where can I find the clearance items?"所謂的clearance item就是清倉(cāng)貨瓜饥,零碼貨的意思逝撬,或是odd sizes也代表零碼貨的意思。
10乓土、Can?you give me the invoice宪潮?能不能給我一張發(fā)票?
常聽(tīng)到有人在問(wèn)發(fā)票這個(gè)字的英文怎么講趣苏?就是invoice這個(gè)字啦狡相!只可惜在美國(guó)買(mǎi)東西一般都只給收據(jù)receipt。害我們少了很多對(duì)發(fā)票中大獎(jiǎng)的樂(lè)趣(人真的是為了希望而活@辜谣光!)只有在買(mǎi)大件的東西,如汽車保險(xiǎn)時(shí)芬为,他們才會(huì)給你所謂的發(fā)票(invoice).