一部劇 感受 造詞的樂趣

awesome

一部劇 感受 造詞的樂趣

How I met your mother 是一部跟老友記比較類似的輕松情景喜劇,從大二開始直到現(xiàn)在陪伴我有些年了蓝仲,不僅帶給我無數(shù)歡樂與感動,也讓我領(lǐng)略了語言的魅力官疲。

像這種喜劇的幽默大多通過對話產(chǎn)生袱结,而wordplay是制造笑點的重要的手段之一。

在himym中編劇更是自造了不少詞(也有借用的啦)途凫,好不過癮垢夹。

本文摘選一些例子,瞧瞧英語中究竟怎么個造詞维费。


1. Word-formation構(gòu)詞法

??? 比較直白的造詞就是詞形(form)上發(fā)生變化

1.1 Derivation 派生/前后綴 affixation (prefix&suffix)

e.g. 1 anti-awesometic:??anti+awesome+tic

Anti- 否定前綴“反”果元,如antiwar促王;(t)ic構(gòu)成形容詞的后綴,如dramatic

Barney: I have to face an ugly truth. Jerry Whittaker, my own father, is anti-awesometic. I know Crazy Jerry's still in there somewhere, but he's trapped under 20 years of lawnmower parties and carpool barbecues.?????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S6E21,“Hopeless”)

e.g. 2 “Reachers and Settlers”:? 后綴er而晒,高攀的一方和將就的一方

Robin: Well, it's like this, my man. Every good relationship has a reacher and a settler.

Ted: Exactly. One person reaches for someone out of their league, the other one settles for someone below theirs.

Marshall: I did not settle for Lily. Okay, yes, she's a little short, and true, my mom says she doesn't have the hips to birth an Eriksen child, but it… Oh, my God, you guys think I'm the reacher.

Robin: That's why Lily's not jealous. The settler is never jealous of the reacher because where's the reacher gonna go? The settler, Lily, is the best thing that the reacher, Marshall, is ever gonna get.

Marshall: No! Okay, yes,I'm lucky to have Lily, but Lily is just as lucky to have me! Okay? Neither one of us is the reacher.

Robin: Dude, you are so the reacher.??

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ? ???? (S5E13, “Jenkins”)


1.2 Compounding 復合

簡單的說就是兩/多個詞(根)結(jié)合成一個詞蝇狼,有分開寫(tear gas)、用連字符“-”(day-dreamer)和寫在一起(girlfriend)三種可能欣硼。

e.g. 1 Man maker:?構(gòu)成方式如同carmaker题翰。Barney的第一次就是給了manmaker。诈胜。

A lady, often older, who is known for "helping" struggling men/boys lose their virginity.?

Rhonda: No, I'm not having sex with you. Sit down a minute. I'm not the Man maker anymore.You know what, about five years ago, I realized there was an emptiness inside of me that no amount of meaningless sex could fill. I needed something more.And that's when I discovered Indian casinos.???????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S3E10, “The Yips”)

e.g. 2 Underpants Radius: 內(nèi)褲半徑隨著自尊下降而變大豹障。Marshall失落的那段日子,只穿四角內(nèi)褲可以走出門焦匈。血公。

Ted: Everyone's got an underpants radius. For most of us, it's the distance from the bedroom to the bathroom,but as your self-esteem gets smaller, your underpants radius gets bigger.

Robin: How big is Marshall's underpants radius??

????????????????????? ???????????????????????????????????? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (S4E02,"Best Burger in New York")

e.g. 3 Proxy Bang:代理炮;)

B: You banged my sister!My sweet, little, innocent…

T: Pierced.

B: Really? Where? Don't? answer that! Now I know why I felt everything you did to her last night. Itwasn't a bro-nnection, it was a sis-nnection! Oh, my God. Ted did you…

T: Big-time.

B: Nice! High five!Wait! No! No! Retraction five!

T: Hey, hey, you're the one who begged for a proxy bang.

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ? ?? ?????????? (S8E14, "Ring Up")

e.g. 4 Brobibs: Barney's billion-dollar idea of bibs that look exactly like the outfit you're currently wearing. This is a compound between “bro” and “bib”.

Barney: Picture a bib that looks like your suit: a collar, a tie, a jacket...I could call them brobibs!????????????????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ? ?? (S8E09, “Lobster Crawl”)

如圖:

不錯哦

e.g. 5 You're-dead-to-me Look:? 連字符甚至可以把一句話變成一個形容詞

???????? 以及Robin說過的 “what-the-hell attitude” 同理(找不到哪集了:))

Ted (2030): And then Lily gave her dad a look that Marshall had only seen a few times before, a look we all pray never to be on the receiving end of, her You're-dead-to-me look.??????????????????????????????????????????????????????????????????

???????????????????????????? ???????????????????????????? (S5E09, “Slapsgiving2: Revenge of the Slap”)

如圖:????????

嚇死了

e.g. 6 Stamp Tramp:?stamp印,戳缓熟,章; tramp蕩婦

? ????Marshall眼里誰都好人累魔,stamp of approval稱許之章給誰都蓋,就被起這個名號够滑。

Marshall: 'Cause Brad is an old friend who needs a job. Why shouldn't I give him the old Marshall Eriksen Stamp of Approval?

Robin: Marshall, you're a stamp tramp.

Marshall: How dare you!And what is that?!

Ted: You give your stamp of approval to everything. It's become meaningless.?????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S8E07, “The Stamp Tramp”)


1.3 Blending混合???

???? 單詞砍掉一部分再組合垦写,這種方式最多產(chǎn)了。

???? 如sitcom(situation +comedy), medicare(medical +care), Eurasia(Europe +Asia)

e.g. 1 “Cockmouse”: cock(roach)+mouse

Lily: Yeah. It has six legs, a hard exoskeleton like a roach...

Marshall: But it has mouse-like characteristics. Grey-brown tufts of fur, a tail.

Robin: So which is it, a cockroach or a mouse?

Lily: It's a cockamouse.

Robin: What?

Lily: It's some sort of mutant combination of the two. It's as if a cockroach and a mouse...you know...???????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S1E07, "Matchmaker")

e.g. 2 Premature Slapulation: = slap + (ejac)ulation. Premature ejaculation是男性早*問題彰触。Barney當時以為贏了那個打賭梯投,沒等Lily專員批準就扇了Marshall。

Lily: And yet a slap occurred without the permission of the Slap Bet Commissioner.

Marshall: Looks like someone suffered from premature slapulation

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S2E09,“Slap Bet”)

e.g. 3“Slapsgiving”:?= Slaps +(Thanks)giving

Marshall: Oh, hey, by the way, if anyone wants to come over early Thursday, we can watch the Slapsgiving day parade.

Barney: Well, there, you said it again.

Marshall: Said what?

Barney:Slapsgiving.

Marshall: Oh, I guess Idid. You know why? I've invented a new holiday:Slapsgiving. It's the one day we set aside each year to gather together and give slaps.?

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S3E09, "Slapsgiving")

e.g. 4 Burgasm: bur(ger) + (or)gasm? 漢堡好吃到高潮

Ted: Oh my god. I'm never brushing my teeth again unless it's with a toothbrush made from this burger.

Lily: I think I just had my first burgasm.

????????????????????????????????????????????????????????(S4E02, “The Best Burger in New York”)


e.g. 5 Suitjamas: suit + (pa)jamas? 西裝睡衣

Marshall : So that's how I go to bed every night: happy, weightless, with a heart full of joy. What about you?

Barney: I have to lie perfectly still so I don't wrinkle my suitjamas. But at least I'm not wearing a dress.???????? ??????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S4E17, "The FrontPorch")

如圖:

e.g. 6 Douchepocalypse: 走進一個party都是Ted那種文青况毅,豈不是末日來到分蓖?

??????????????????????????????????????? ?? douche+ (a)pocalypse?? 討厭鬼+末日

Barney: One word, made up,Douchepocalypse.

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S5E22, "Robots vs.Wrestlers")

其他混合構(gòu)詞的不再贅述,列表如下:

等等等等


1.4 Conversion (詞性)轉(zhuǎn)化

?????? 最多的是把名詞作動詞用

e.g.1“Suit up”:?把suit作動詞用尔许,如下例還加了過去式-ed

???? 后續(xù)還有 Snow-suit up, Flight-suit up, Penguin-suit up

Ted: Hey, you wanna do something tonight?

Barney: Okay, meet me at the bar in fifteen minutes, and suit up!

Barney: Look at you, you beautiful bastard, you suited up! This is totally going in my blog!

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S1E1, “Pilot”)

e.g. 2 “Lawyerd”: lawyer作動詞用么鹤;Marshall律師身份,就常在爭論時味廊,對方無力反駁了用這個詞表示律師認證了的味道蒸甜,很拽的樣子。

Barney: Oh, gross. What,you have some puritanical hang-up about prostitution? Dude, it's the world's oldest profession.

Marshall: You really think that's true?

Barney: Oh, yeah. I bet even Cro-Magnons used to give cave hookers, like, an extra fish for putting out.

Marshall: Aha, so then the oldest profession would be fishermen. Kaboom! You've been lawyered.

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S1E19, "Mary the Paralegal")

e.g. 3 High-five:這里作及物動詞用

Marshall: I miss Barney.I haven't high-fived anyone in like a week. I think I might be starting to lose my fist bone callus.?

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S3E18,"Rebound Bro")???


1.5 Acronymy首字母縮略語

e.g. “G-CWOK”: Gay Couple WithOut Kids?

??????????? ????????如同DINK:丁克dual income, no kids

Marshall: Lily, come on.I'm proud of you. Who-who bought it?

Lily: Well, that's the best part. A gay couple without kids. A G-CWOK!

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S3E19, "Everything Must Go")


2. Semantics語義

??? 除了改變詞形毡们,還可以從意義上延伸迅皇,保持單詞拼寫不變,也可算作新詞衙熔。

2.1 Metaphor比喻

?? ???e.g.1 On the Hook:就是比喻在誰的鉤上,備胎的感覺搅荞,他/她讓你給做事红氯,(暫時)卻不會接受你框咙。 下面還衍生了hookee和hooker表示其中被動和主動的一方

Robin: Oh, Ted. She's got you on the hook.

Ted: What? What? I'm not on the hook.

Barney: Oh, you are totally on the hook.

Robin: She's stringing you along. She's not committing to you, but she's keeping you around just in case, like an old can of chili in the pantry.

Lily: Um, who's buying canned chili and not eating it immediately?

Marshall: Amen, sister.

Robin: Ted, don't feel bad. We've all been there. I've been on both sides of it. I've been a hookee and a hooker. Move past it, guys. I've been a little bit loose, but money never changed hands.

Marshall: I've been on the hook

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S5E16, "Hooked")

e.g. 2“The Window”: 跟漢語中異曲同工,表示空窗期痢甘。Ted有個喜歡很久的人喇嘱,但她幾乎就沒單身過,空窗期超短塞栅。

Ted: The window is open.

Marshall: What are you waiting for??Ted, run!

...

Ted: It was the perfect girl next door. And still is. All the guys who meet Maggie fall madly in love with her. And that's the problem. Since I know her, she has been single for only three short windows of time.??????????????????????????????????????? ????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S5E10,"The Window")

2.2 Motonymy 借代

e.g. Steak sauce:牛排汁人人愛穆端,這里代指最好的? A1, the best, awesome

Bilson: Nice tie. Steak sauce.

Blauman: Oh, steak sauce! For true, though.

Marshall: Where, I don't, I don't see...

Barney: Marshall? Sidebar. Your tie is steak sauce. It means A1. A1? Get it? Try to keep up.??? ????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?? (S1E17, “Life among the Gorillas”)

2.3 Analogy 類比

e.g. 1 Graduationgoggles:英語中有beer goggles的表達赖草,指受酒精影響像戴上護目鏡影響視線一樣,本來不感性趣的人都變得sexy了;同理graduation goggles 指畢業(yè)的時候就覺得母校好了兢孝,還有bridesmaid goggles 當伴娘就覺得結(jié)婚好了。

Robin: It's graduation goggles.

Marshall: What?

Robin: Graduation goggles, like with high school. It's four years of bullies making fun of all the kids with braces, even after the braces come off and they can walk just fine. But then, on graduation day, you suddenly get all misty because you realize you're never going to see those jerks again. I just had graduation goggles with that guy Scooby I dated.

???????????????????????????????????????????????????????????????????(S6E20,"The Exploding Meatball Sub")

e.g. 2 Phone-five: it is an analogy of high-five, meaning slapping a cell phone as though giving a high five.

Barney: (On the Phone)MacLaren’s is bore, snore. Ted, tonight we’re going to go out. We’re going to meet some ladies. It’s going to be legendary. Phone-five! (High-fives the phone)

Narrator: I had no idea why I hung out with Barney.

Barney: You didn’t phone-five, did you? I know when you don’t phone-five, Ted. Come on, we always go to MacLaren’s.

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S1E03, "Sweet Taste ofLiberty")


2.4 Euphemism委婉語

e.g. 1eating a sandwich: 在劇中好幾次出現(xiàn)表示吸大麻

Ted (2030): Kids, to understand this story, you need to know that your Uncle Marshall was doing something that lots of college kids do. How do I say this? He was, uh, let's say eating a sandwich.

College Guy: Dude, I heard the dean is coming. Put out your sandwich.

? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????(S3E05, "How I Met EveryoneElse")

e.g. 2 “Vocational paradigm shift”:被炒魷魚亡脸; “職業(yè)方式轉(zhuǎn)移” 說的好委婉~

Ted: After he proposed a vocational paradigm shift, I made an impromptu presentation with a four-step approach that put him in the knee.

Barney: You've hit with a chair?

???????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????? ? ???? (S4E18, "Old King Clancy")

說到委婉語怔软,劇中sexual innuendo簡直太豐富,歡迎留言~


3. Etymology詞源

?? ??Ted Mosby 一人有些特性如蚜,所以他的名字被拿來當作詞用了

e.g. 1Ted out: 對簡單的事多想多慮

Lily: Oh, just play it cool. Don't Ted out about it.

Ted: Did you just use my name as a verb????? 下面??詞典體

Barney: Oh, yeah, we do that behind your back. Ted-out: to overthink. Also see Ted-up. Ted-up: to over think something with disastrous results. Sample sentence: Billy Tedded up when...

Ted: OK, I get it. Don't worry, I'm not gonna ted anything up or out. I'll just give it a few more days.???????????????????????????????????????????????????????????????????

?????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????(S1E07, "Matchmaker")

e.g. 2.Mosby: verb&noun;過早說 “I love you”而把對方嚇跑压恒。Barney喜歡上Robin時,Marshall支招讓Robin用這種方式拒絕错邦。

M: Okay, well, first of all… Second of all, there is a maneuver you can try. It's high-risk, but it's also high-reward. For lack of a better term, I'm going to call it The Mosby.

L: The Mosby? No, she couldn't Mosby him.

M: She could Mosby the crap out of him.

?????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????(S4E24, “The Leap”)?


4. Graphic象形

英語不是象形文字探赫,本來應(yīng)該沒有這一類的,誰料編劇腦洞大開弄個無厘頭的詞撬呢,笑笑就好伦吠。

e.g.?“Turturkeykey”:在一個稍大的火雞里不塞平常的填料,而塞一個小些的火雞倾芝。

Ted: Instead of stuffing, I'm going to fill the turkey with... a slightly smaller turkey. It's called a Turturkeykey!

Lily: A Turturkeykey?

Robin: Yeah, I was therefor the "insertion." He used shoehorns. I'll be having sides.

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(S6E10,?? "Blitzgiving")



這些詞咋看有些扯讨勤,跟英語學習有半毛錢關(guān)系?

其實它們能立馬被觀眾理解晨另,是因為依舊遵循了英語約定俗成的構(gòu)詞方法潭千,而不是瞎捏造。

正常的英語單詞也大多是通過其中一種或多種方式誕生借尿。

了解構(gòu)詞法和意義延伸規(guī)律可以大大提高詞匯學習效率刨晴。因為可以同時學習一組類似的詞,而不是單個去記路翻。

相信英語頻道以后也會進一步分享詞匯學相關(guān)的知識

感興趣的朋友可以關(guān)注狈癞,如果喜歡這篇文章的話,請幫忙點贊轉(zhuǎn)發(fā)哦茂契。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末蝶桶,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子掉冶,更是在濱河造成了極大的恐慌真竖,老刑警劉巖脐雪,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,919評論 6 502
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異恢共,居然都是意外死亡战秋,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,567評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門讨韭,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來脂信,“玉大人,你說我怎么就攤上這事透硝≌粒” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,316評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵蹬铺,是天一觀的道長尝哆。 經(jīng)常有香客問我,道長甜攀,這世上最難降的妖魔是什么秋泄? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,294評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮规阀,結(jié)果婚禮上恒序,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己谁撼,他們只是感情好歧胁,可當我...
    茶點故事閱讀 67,318評論 6 390
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著厉碟,像睡著了一般喊巍。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上箍鼓,一...
    開封第一講書人閱讀 51,245評論 1 299
  • 那天崭参,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼款咖。 笑死何暮,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的铐殃。 我是一名探鬼主播海洼,決...
    沈念sama閱讀 40,120評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼富腊!你這毒婦竟也來了坏逢?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 38,964評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎词疼,沒想到半個月后俯树,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體帘腹,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,376評論 1 313
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡贰盗,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,592評論 2 333
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了阳欲。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片舵盈。...
    茶點故事閱讀 39,764評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖球化,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出秽晚,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤筒愚,帶...
    沈念sama閱讀 35,460評論 5 344
  • 正文 年R本政府宣布赴蝇,位于F島的核電站,受9級特大地震影響巢掺,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏句伶。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,070評論 3 327
  • 文/蒙蒙 一陆淀、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望考余。 院中可真熱鬧,春花似錦轧苫、人聲如沸楚堤。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,697評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽身冬。三九已至,卻和暖如春岔乔,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間酥筝,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,846評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工重罪, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留樱哼,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,819評論 2 370
  • 正文 我出身青樓剿配,卻偏偏與公主長得像搅幅,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子呼胚,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,665評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,324評論 0 10
  • 心中的書店 我喜歡逛書店呼盆,因為在那里感覺很自由,其實自由的不是在書店里而是在我手捧的書里蚁廓,書店可以給我提供一個安安...
    道_DS閱讀 2,349評論 0 0
  • swift中的initialization方法實現(xiàn)中不使用return不返回對象struct Fahrenheit...
    夜雨聲煩_閱讀 440評論 0 0