文/徐小木 ? ? ? ? 2016-12-03
中國關(guān)鍵詞
China Keywords/Key Concepts for Understanding China
“三嚴(yán)三實(shí)”
six guidelines for upholding ethical integrity and ensuring competence of officials
“四風(fēng)問題”
four forms of misconduct within the Party (formalism, bureaucraticism, hedonism, and extravagance)
改革進(jìn)入深水區(qū)磺箕。
Reform has entered a more difficult phase.
改革需要全面考量稽屏、協(xié)調(diào)推進(jìn)
advance reform in a well-planned and coordinated way
實(shí)現(xiàn)中國夢扮宠,必須堅(jiān)持中國道路、弘揚(yáng)中國精神狐榔、凝聚中國力量坛增。
To realize the Chinese Dream, we must keep to the Chinese path, be guided by the Chinese spirit and boost national cohesion.
國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化
modernizing China’s governance system and upgrade its governance capabilities
深化司法體制改革
further judicial reform
社會主義核心價值觀
core socialist values
中國特色社會主義道路
China’s path of socialism
中國特色社會主義制度
China’s socialist system
中國特色社會主義理論體系
theories of Chinese socialism
共同富裕
common prosperity/shared prosperity
推動可持續(xù)發(fā)展,促進(jìn)共同富裕
promote sustainable development and prosperity for all
建設(shè)面向現(xiàn)代化薄腻、面向世界收捣、面向未來的,民族的科學(xué)的大眾的社會主義文化
foster a sound socialist culture for the Chinese people that embraces modernization, and is open to the world and oriented to the future
簡政放權(quán)
streamline administration, delegate more power to lower-level governments and give more power to the society
黨的領(lǐng)導(dǎo)庵楷、人民當(dāng)家作主罢艾、依法治國有機(jī)統(tǒng)一
ensure Party leadership, the people’s decision over state affairs and the rule of law
命運(yùn)共同體
a community with a shared future
堅(jiān)持正確義利觀
uphold friendship and justice and pursue shared interests
“親、誠尽纽、惠咐蚯、容”的周邊外交理念
the principle of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness guiding China’s neighborhood diplomacy
人民生活顯著改善。
People’s lives have significantly improved.
不忘初心弄贿,繼續(xù)前進(jìn)
do not forget why we started out and continue to advance
stay true to our mission…
remain faithful to our mission
堅(jiān)持問題導(dǎo)向
focus on identifying and resolving problems
保持全黨在理想追求上的政治定力
maintain the Party’s political commitment to pursuing our ideals
保持戰(zhàn)略定力
maintain our strategic focus/resolve/confidence
加強(qiáng)黨性修養(yǎng)
live up to the Party’s standards
弘揚(yáng)憲法精神
uphold the Constitution
“五位一體”的總體布局
China’s five pronged strategy for building socialism with Chinese characteristics, that is, to promote coordinated progress in economic, political, cultural, social and ecological areas
“四個全面”
the Four-Prolonged Comprehensive Strategy (to achieve the strategic goals of comprehensively building a moderately prosperous society, deepening reform, governing the country on the basis of the rule of law, and enforcing strict Party discipline)
深層次利益關(guān)系和矛盾
deeply entrenched interests and their problems
破除利益固化藩籬
knock down/break down the fence of vested interests
基層群眾自治制度
the system of community-level self-governance
增強(qiáng)政治意識春锋、大局意識、核心意識差凹、看齊意識
strengthen political commitment, develop a better understanding of the general picture, and follow the core Party leadership
“老虎”期奔、“蒼蠅”一起打
go after tigers and swat flies, meaning to root out all corrupt officials, both high and low
堅(jiān)持五湖四海,任人唯賢
appoint people on their merits regardless of their background
進(jìn)一步中國化危尿、時代化能庆、大眾化
be better integrated with the realities of China, keep abreast with the time, and respond to the need of the people
理想因其遠(yuǎn)大而為理想,信念因其執(zhí)著而為信念脚线。
Ideals should be lofty, faith requires commitment.
志不立,天下無可成之事弥搞。
Without resolve, one can accomplish nothing.
得眾則得國邮绿,失眾則失國渠旁。
Win popular support, and you will win the country; lost it, and you will lose the country.
明鏡所以照形,古事所以知今船逮。
Looking at the mirror, we learn about ourselves; reflecting on the past, we learn about the future.
功以才成顾腊,業(yè)由才廣。
Success can be achieved only by capable people.
中國夢
the Chinese Dream
“一帶一路”
the Belt and Road Initiative, also known as the Land & Maritime Silk Road Initiative or the “One Belt, One Road” Initiative, refers to China’s proposal to build a Silk Road Economic Belt and a 21st Century Maritime Silk Road.
中國經(jīng)濟(jì)新常態(tài)
the new normal of China’s economy
五大發(fā)展理念
Five Concepts for Development: development that is innovation-driven, coordinated, green, oriented toward global progress and beneficial to all
供給側(cè)改革
supply-side reform