Hi, 我是魏穎老師,你學(xué)習(xí)英語(yǔ)的現(xiàn)在就是我的曾經(jīng)胚宦。
我相信你的英語(yǔ)底子已經(jīng)有十幾年了首有,但是你卻仍然覺(jué)得自己是一個(gè)英語(yǔ)基礎(chǔ)很差甚至是0基礎(chǔ)的人燕垃,你以為你懂的那些單詞:l 、love井联、what卜壕、kid、you烙常、me轴捎、name、know军掂、day轮蜕、dance、swim蝗锥、people跃洛、son、her终议、get汇竭、things.....沒(méi)有太大的作用,不能夠幫助你說(shuō)流利的口語(yǔ)穴张,你想做的只是背誦更多更多更多的單詞和句子细燎。
甚至,你覺(jué)得你的單詞量應(yīng)該是無(wú)窮盡的皂甘,當(dāng)你的詞匯量很多的時(shí)候玻驻,你的英語(yǔ)口語(yǔ)就自由了,哪怕我說(shuō)單詞偿枕,也可能標(biāo)明我想說(shuō)的話璧瞬,但是事與愿違,你學(xué)得多渐夸,你不懂的還有更多嗤锉。
那,我要怎樣從英語(yǔ)很糟糕的人變成英語(yǔ)很厲害的人呢墓塌?
今天瘟忱,我仍然用一個(gè)簡(jiǎn)單的例子來(lái)說(shuō)明,相信你一定會(huì)一目了然苫幢,或許這會(huì)讓你開(kāi)竅访诱。
比如說(shuō),大家想表達(dá)這樣一個(gè)意思:
小兒子繼承了他所有的財(cái)產(chǎn)韩肝。
通常情況下盐数,這句話被翻譯成;
Her youngest son inherited all her property.
如果說(shuō)你正好知道inherited 伞梯、property這些詞的話玫氢,ok,這個(gè)句子的翻譯就解決了谜诫。但是往往呢漾峡,很多人都不會(huì)熟悉“繼承”這個(gè)單詞,當(dāng)然重點(diǎn)是喻旷,就算你不知道“繼承”這個(gè)單詞生逸,我也能幫助你換著花樣,把這句話表達(dá)出來(lái)且预,并且更加的地道槽袄。
根據(jù)我的思維,這句話至少有四種翻譯:
Her youngest son got all her property.
She give all the property to her youngest son.
All her property goes to her youngest son.
最后一句表達(dá)呢锋谐,是給那些既不知道inherited遍尺,也不知道property的人:
She give her youngest son all she had.
She give all the things to her youngest son.
再如果呢,你不知道youngest 怎么表達(dá)涮拗,那么你還可以這樣說(shuō):
Her little son got all her money.
Her little son recieved all things from her.
怎么樣乾戏?簡(jiǎn)單嗎?清楚嗎三热?是否夠直接簡(jiǎn)單粗暴呢鼓择?
如果仍然有寫(xiě)不出來(lái)的單詞,沒(méi)有關(guān)系就漾,我還可以繼續(xù)幫你想到更多簡(jiǎn)單到極致的句子出來(lái)呐能,這就是思維,你開(kāi)竅了嗎抑堡?老師vx:43931511