Gone with the wind——Chapter One Page 5

文章行之此處棠众,有數(shù)處神來之筆。但要提醒大家注意的是有决,往往讀到這些珠璣妙語使我們不禁疑問闸拿,作者何以有如此才華,寫出如此雋永佳句书幕!世人總被文字蠱惑新荤,深陷文字技法等的泥淖。其實按咒,無論文字如何迟隅,描述的還是同一個世界本體,只是角度不同励七,從我個人的寫作經(jīng)驗來看智袭,寫的時候并沒有大想特想如何創(chuàng)造雋永佳句,心存一個“寫”字掠抬,將真實的感受一一訴諸筆端吼野,至于文字方面贪庙,其實佳句本天成榕订,在寫的過程中只要緊緊守住想要描述的那個“東西”吃嘿,平時閱讀中思考中積累中的寫法自然流露而已蝙砌。

試舉一例,學英語的都學過“water”, 當你聽裆赵、看到這個詞搏嗡,你的腦海里第一個反應(yīng)是什么蛀柴?大多人的反應(yīng)是“水”劣坊!但是嘀倒,但是,但是局冰,當你聽测蘑、看到中文漢字“水”時,涌現(xiàn)在你腦海里的第一個反應(yīng)是什么康二?體會到了嗎碳胳?是不是兩種反應(yīng)是不一樣的!第一種的反應(yīng)就是文字障礙沫勿,而第二種反應(yīng)就觸及了本體挨约,不管英語味混、法語、德語等怎么描述诫惭,他們都是在描述同一個東西惜傲,就是“那個”!


Although born to the ease of plantation life, waited on hand and foot since infancy, the faces of the three on the porch were neither slack nor soft. They had the vigor and alertness of country people who had spent all their lives in the open and troubled their heads very little with dull things in books. Life in the north Georgia county of Clayton was still new and, according to the standards of Augusta, Savannah and Charleston, a little crude. The more sedate and older sections of the South looked down their noses at their up-country Georgians, but here in north Georgia, a lack of the niceties of classical education carried no shame, provided a man was smart in the things that mattered. And raising good cotton, riding well, shooting straight, dancing lightly, squiring the ladies with elegance and carrying one's liquor like a gentleman were the things that mattered.

生活的閑逸是ease, 而疾病就是disease. 飯來張口贝攒,衣來張口,用waited on hand and foot描述多么形象生動时甚!好多人要學口語隘弊,沒有高質(zhì)量的輸入哪來高質(zhì)量的口語?腦袋和書本之間用trouble一詞荒适,十分傳神!古圣說梨熙,勞心者治人,勞力者治于人刀诬。勞心者是要trouble自己的心咽扇,這是磨礪!look down their noses at鄙視之神態(tài)畢現(xiàn)陕壹。


In these accomplishments the twins excelled, and they were equally outstanding in their notorious ? ?inability to learn anything contained between covers of books. Their family had more money, more horses, more slaves than anyone else in the County, but the boys had less grammar than most of their poor Cracker neighbors.

money, horses, slaves是物質(zhì)的富余质欲,而less grammar是知識的貧瘠;知識和財富很矛盾嗎糠馆?兩者怎么抉擇嘶伟,不是熊掌和魚不可兼得這么簡單,生活現(xiàn)實往往比文字更復雜又碌!


It was for this precise reason that Stuart and Brent were idling on the porch of Tara this April afternoon. They had just been expelled from the University of Georgia, the fourth university that had thrown them out in two years; and their older brothers, Tom and Boyd, had come home with them, because they refused to remain at an institution where the twins were not welcome. Stuart and Brent considered their latest expulsion a fine joke, and Scarlett, who had not willingly opened a book since leaving the Fayetteville Female Academy the year before, thought it just as amusing as they did.


Amusing這里表示pleasantly entertaining, 有可笑的意思九昧,一笑了之,關(guān)乎不切毕匀!


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末铸鹰,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子皂岔,更是在濱河造成了極大的恐慌蹋笼,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,123評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件凤薛,死亡現(xiàn)場離奇詭異姓建,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機缤苫,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,031評論 2 384
  • 文/潘曉璐 我一進店門速兔,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人活玲,你說我怎么就攤上這事涣狗〉瘢” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,723評論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵镀钓,是天一觀的道長穗熬。 經(jīng)常有香客問我,道長丁溅,這世上最難降的妖魔是什么唤蔗? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,357評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮窟赏,結(jié)果婚禮上妓柜,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己涯穷,他們只是感情好棍掐,可當我...
    茶點故事閱讀 65,412評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著拷况,像睡著了一般作煌。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上赚瘦,一...
    開封第一講書人閱讀 49,760評論 1 289
  • 那天粟誓,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼起意。 笑死努酸,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的杜恰。 我是一名探鬼主播获诈,決...
    沈念sama閱讀 38,904評論 3 405
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼心褐!你這毒婦竟也來了舔涎?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,672評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤逗爹,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎亡嫌,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體掘而,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,118評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡挟冠,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,456評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了袍睡。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片知染。...
    茶點故事閱讀 38,599評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖斑胜,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出控淡,到底是詐尸還是另有隱情嫌吠,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,264評論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布掺炭,位于F島的核電站辫诅,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏涧狮。R本人自食惡果不足惜炕矮,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,857評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望者冤。 院中可真熱鬧吧享,春花似錦、人聲如沸譬嚣。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,731評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽拜银。三九已至,卻和暖如春遭垛,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間尼桶,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,956評論 1 264
  • 我被黑心中介騙來泰國打工锯仪, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留泵督,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,286評論 2 360
  • 正文 我出身青樓庶喜,卻偏偏與公主長得像小腊,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子久窟,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,465評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,429評論 0 23
  • 南德復業(yè)熱淚涌秩冈,召回舊部喜相逢。 群龍無首同期盼斥扛,一十八載留遺功入问。 蒼天有意識紅顏,大地無故毀英雄稀颁。 老驥伏櫪志千...
    庭上望月閱讀 812評論 0 25
  • 不知怎么李開突然想到了一個成語:背水一戰(zhàn)芬失。這是一個連小學生都知道的成語,百度上對它的解釋是:背向水匾灶,表示沒有退路棱烂,...
    廿五貓閱讀 1,122評論 2 3
  • 陰郁的清晨 沒有陽光 地面潮濕 映著腳底的冰涼 。朝九晚五的左 來到科室 換上工作服 開始一成不變的工作...
    林耿耿閱讀 94評論 0 0
  • 我消失了阶女,誰會發(fā)了瘋似的找我垢啼?如果我消失了窜锯,誰會傻傻的坐著哭泣?如果我消失了芭析,誰會每天無數(shù)次點擊空間看我是否來過锚扎?...
    嚴厲_83c0閱讀 192評論 1 1