Go Ask Alice

June 8&15, 2015

It was extremely difficult to follow literature/novels reviews, not to mention the literature it is about named "Alice's Adventures in Wonderland".

I've read Alice in wonderland twice - once?in Chinese and the other in English. Although I had known that it was more than a children book and been well prepared, I could not notice, to say nothing of??deciphering, mocks,?metaphors, philosophical quests and etc.?which were supposedly imbued throughout the book.

Part of myself knew what was going wrong: I am simply?not English-sophisticated enough. Or using metaphor of the review, I have not made my way through?the membrane into the language cell and the broader social discourse.

This is more than clear when I came across this part of the review: "As for the anapest, the waltzing metre?in which Carroll delighted ("I engage with the Snark--every night after dark--/In a dreamy delirious fight"), it lay dormant for decades, and then burst out in the keen exclamations of Dr. Seuss: "You have brains in your head./You have feet in your shoes."

I have absolutely no idea about whatsoever this paragraph means. Even with the help of a dictionary/wiki, I cannot?understand how the metre in the former?revives in later. Besides, I did not know what an anapest was and what a metre was before today.

This review, however, provides a couple of interesting?anecdotes, as well as some common facts which I did not know either (for example, Carroll Lewis is the pen name, and author's real life name is Charles Lutwidge Dodgson).

The anecdotes (or history) include that he was supposed to become priest because of a fellowship's conditions. (Wiki told me that Dean Liddell, whose second daughter Alice Liddell was the girl for whom this famous book was written one year later, permitted Dodgson's stay at the college in defiance the rules.)

That he was a photographer, obsessed with taking photos of little children, preferably naked. Not only did he seem to be very comfortable requesting such a permission from children's parents, but also children's partents did not seem startled by his request at all. The review's author offered one explanation (which in turn is from a review book this review I guess is actually for, or promoting): In his day, the trend regards childhood as a separate realm. "If it was inconceivable, in genteel circles, that Carroll could present a carnal threat, that was not because he was a clergyman, or the writer of cherished books, but because children could never be objects of desire. Far from being adults in bud, they were fenced off, in a garden of unknowing, an d that is why parents were content to let Carroll, himself an innocent, wander in and browse. Freud's 'Three Essays on the Theory of Sexuality,' including one one 'Infantile Sexuality,' were published in 1905. Carroll, mercifully, had died seven years earlier."

No matter the explanation is true or not, it is still interesting. It also seemed that the moral etiquette forbid underhanded courtship of a chaperone, which was more puzzling through the looking-glass of time. After all, a middle-aged man could take a picture of three little sisters and give it the title "Open Your Mouth and Shut Your Eyes".

But again who knows? The life fades away, slowly and slowly almost as the cat on the branch, but the cat left smile whereas life doesn't.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末北专,一起剝皮案震驚了整個濱河市两芳,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,311評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機僻造,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,339評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來孩饼,“玉大人髓削,你說我怎么就攤上這事《迫ⅲ” “怎么了立膛?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,671評論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長梯码。 經常有香客問我宝泵,道長,這世上最難降的妖魔是什么轩娶? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,252評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任儿奶,我火速辦了婚禮,結果婚禮上鳄抒,老公的妹妹穿的比我還像新娘闯捎。我一直安慰自己,他們只是感情好许溅,可當我...
    茶點故事閱讀 64,253評論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開白布瓤鼻。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般贤重。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪茬祷。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,031評論 1 285
  • 那天并蝗,我揣著相機與錄音牲迫,去河邊找鬼耐朴。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛盹憎,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播铐刘,決...
    沈念sama閱讀 38,340評論 3 399
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼陪每,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了镰吵?” 一聲冷哼從身側響起檩禾,我...
    開封第一講書人閱讀 36,973評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎疤祭,沒想到半個月后盼产,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 43,466評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡勺馆,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,937評論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年戏售,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片草穆。...
    茶點故事閱讀 38,039評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡灌灾,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出悲柱,到底是詐尸還是另有隱情锋喜,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 33,701評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布豌鸡,位于F島的核電站嘿般,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏涯冠。R本人自食惡果不足惜炉奴,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,254評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望功偿。 院中可真熱鬧盆佣,春花似錦、人聲如沸械荷。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,259評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽吨瞎。三九已至痹兜,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間颤诀,已是汗流浹背字旭。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,485評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工对湃, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人遗淳。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,497評論 2 354
  • 正文 我出身青樓拍柒,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親屈暗。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子拆讯,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,786評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內容