白居易《春題湖上》原詩骤肛、注釋航棱、翻譯、賞析
【原文】:
春題湖上
白居易
湖上春來是畫圖萌衬,亂峰圍繞水平鋪饮醇。
松排山面千重翠,月點波心一顆珠秕豫。
碧毯線頭抽早稻朴艰,青羅裙帶展新蒲。
未能拋得杭州去混移,一半勾留是此湖祠墅。
【注釋】:
湖,即杭州西湖歌径。
① 亂峰:參差不齊的山峰毁嗦。
② 松排山面:指山上有許多松樹。
③ 月點波心:月亮倒映在水中回铛。
④ 碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲:田野里早稻拔節(jié)抽穗狗准,好像碧綠的毯子上的線頭;河邊菖蒲新長出的嫩葉茵肃,猶如羅裙上的飄帶腔长。
⑤ 勾留:留戀。
【翻譯】
春天到來验残,湖面上像一幅圖畫捞附。群峰圍繞,水面平鋪您没。
松樹在山上排開層層翠色鸟召,月亮向波心點出一粒明珠。
綠色的毛毯絨頭是抽長的早稻氨鹏,青色的羅裙飄帶是舒展的新蒲欧募。
我不能離開杭州到別處去,有一半原因是留戀西湖喻犁。
【賞析】
湖槽片,即指西湖何缓。白居易任杭州刺史三年,對西湖充滿了感情还栓,寫下了許多關(guān)于西湖的詩篇碌廓,都是贊美西湖的美景,表達(dá)對西湖的留戀之情剩盒。
這首詩寫西湖春景谷婆,全詩圍繞一個“春”字和一個“湖”字,展開景境辽聊。湖上春來纪挎,頓時非同凡響,其秀其美簡直如同一幅畫圖跟匆,寫景中已經(jīng)包含了贊美之情异袄。既如畫圖,詩人便以繪畫的視角來處理景境的關(guān)系玛臂。
以“湖”開頭烤蜕,以“湖”字作結(jié),全詩亦以“湖”字為中心迹冤,畫出湖上春景圖讽营。不用典故,純用白描泡徙,只借巧喻為景物生色橱鹏,山松似翠,水月似珠堪藐,稻如碧毯莉兰,蒲如青羅,皆巧極形容庶橱,如畫面之點苔贮勃,增添無限神韻。時作者將離杭州刺史任苏章,故末聯(lián)有留戀之意。即離任時所作《西湖留別》結(jié)句所云:“處處回頭盡堪戀奏瞬,就中難別是湖邊枫绅。”
首先從大體布局上看硼端,西湖之美并淋,在于有山有水,山巒起伏珍昨,環(huán)湖而繞县耽,且非整齊排列句喷,而是“亂”峰簇?fù)恚叩湾e落兔毙,水面平鋪唾琼,澄澈清碧,湖光山色澎剥,相映成趣锡溯,宛然一幅潑墨山水圖畫。
接下來細(xì)看山水哑姚,峰巒起伏祭饭,且有青松妝點山的顏面,形成千重翠黛叙量,湖水平鋪倡蝙,月影沉波,猶如一顆明亮的珍珠點綴在湖心绞佩,構(gòu)成一幅玲瓏精致的工筆畫寺鸥。
除了這湖中主景之外,詩人進而配以襯景征炼,四周農(nóng)田新插的水稻析既,一片茵茵翠綠,仿佛是一片巨大的碧毯繰抽出的線頭谆奥,水中新生的蒲草眼坏,隨著波浪飄轉(zhuǎn),恰如女子的青羅裙帶隨風(fēng)飄揚酸些,寫生中又帶有了奇思妙想宰译,使得平常的景色充滿奇謐的趣味。
經(jīng)過這樣一番潑墨皴染魄懂、工筆細(xì)描沿侈、奇思妙想的功夫,西湖終于變成了人間天堂市栗,使人無法拋舍而去缀拭,情之深緣于畫之妙。