【寫在開頭】
《路過人間》
無動于衷的神態(tài)
明明可以的...
嘈雜的聲音總是擾亂心緒
久久不能平靜的心跳
不是心動睹酌,是無奈
時間從來都不溫情
在次次的臨界點
被“打敗”后的自己
沉浸在低落的溝壑里
可能需要一個支點
嘗試過的后的矛盾
無厘頭的感覺
一切好像回到了最初的原點
再也共情不了冬的另一副模樣
我在想些什么窟坐?
【寫在正文】#一起背古詩#
宮詞
【唐】
薛逢
十二樓中盡曉妝,
望仙樓上望君王。
鎖街金獸連環(huán)冷溪胶,
水滴銅龍晝漏長阔拳。
云髻罷梳還對鏡,
羅衣欲換更添香雳灵。
遙窺正殿簾開處棕所,
袍袴宮人掃御床。
【注釋】
十二樓:《史記·封禪書》:“黃帝時為五城十二樓悯辙,以侯神人于執(zhí)期琳省,命曰迎年《阕”此指后宮樓臺针贬。
曉妝:晨起梳妝打扮。
望仙樓:唐內(nèi)苑有望仙樓拢蛋。元稹《連昌宮詞》:“上皇正在望仙樓桦他,太真同憑欄桿立∽焕猓”又會昌五年唐武宗于神策軍建望仙樓快压。此用成詞。
金獸:指鍍金的獸形門環(huán)
水滴銅龍:龍紋漏壺础锐。漏壺為古時計時器嗓节,盛沙或水,有標(biāo)尺刻度皆警,沙水由細(xì)口漏出拦宣,刻度漸顯以計時。
云髻(jì):高聳的發(fā)髻。
羅衣:指輕軟絲織品制成的衣服鸵隧。
正殿:此指后宮正殿绸罗,在中央,是君王正寢豆瘫。
袍袴(kù)宮人:穿袍著褲的宮人珊蟀,為任事役的低級宮女。袴外驱,同“褲”育灸。御床:皇帝用的坐臥之具。
【譯文】清早十二樓宮女都在忙梳妝昵宇,在望仙樓上盼望臨幸的君王磅崭。宮門上的金獸含鎖冷冷清清,聽著水滴銅龍覺得白日太長瓦哎。梳完云髻還要對著鏡子修飾砸喻,換上華貴的羅衣又添上芳香。傍晚遠(yuǎn)遠(yuǎn)地窺望正殿簾開處蒋譬,袍袴宮女正為君主清掃御床割岛。
【寫在最后】生存現(xiàn)實和自我期待的差距太大,容易讓人會開發(fā)出不同的想象來安放自己犯助。我相信癣漆,他腦子里藏著另外一個世界,很多人腦子里都偷偷藏著很多個世界也切。