舒伯特魔王歌詞德文中文對照

Wer reitet so sp?t durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind;

Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

Er fa?t ihn sicher, er h?lt ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –

"Siehst, Vater, du den Erlk?nig nicht?

Den Erlenk?nig mit Kron und Schweif?" –

"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!

Gar sch?ne Spiele spiel' ich mit dir;

Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,

Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –

"Mein Vater, mein Vater, und h?rest du nicht,

Was Erlenk?nig mir leise verspricht?" –

"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;

In dürren Bl?ttern s?uselt der Wind." –

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?

Meine T?chter sollen dich warten sch?n;

Meine T?chter führen den n?chtlichen Reihn,

Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort

Erlk?nigs T?chter am düstern Ort?" –

"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:

Es scheinen die alten Weiden so grau. –"

"Ich liebe dich, mich reizt deine sch?ne Gestalt;

Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –

"Mein Vater, mein Vater, jetzt fa?t er mich an!

Erlk?nig hat mir ein Leids getan!" –

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,

Er h?lt in Armen das ?chzende Kind,

Erreicht den Hof mit Müh' und Not;

In seinen Armen das Kind war tot.

這樣遲誰在黑夜和風中奔馳?

是那位父親帶著他的孩子氏涩;

他把孩子抱在他的懷里,

他把他摟緊脏嚷,給他保持暖氣。

我兒料滥,為何藏起你的臉然眼?

爸爸艾船,你葵腹,沒瞧見那個魔王高每?

那魔王戴著冠冕,拖著長裙践宴。

我兒鲸匿,那是一團煙霧。

“來阻肩,跟我去带欢,可愛的孩子!

我要和你一同做有趣的游戲烤惊;

海邊有許多五色的花兒開放乔煞。

我媽有許多金線的衣裳∑馐遥”

爸爸渡贾,爸爸,你沒有聽見

魔王輕聲地對我許下諾言雄右?

不要響空骚,孩子,你要安靜擂仍;

那是風吹枯葉的聲音囤屹。

“伶俐的孩子,你可想跟我同行逢渔?

我的女兒們會伺候你十分殷勤肋坚;

我的女兒們夜夜跳著園舞,

跳著复局、唱著冲簿、搖著你使你睡熟∫诨瑁”

爸爸峦剔,爸爸,你沒瞧見那廂

魔王的女兒們站在陰暗的地方角钩?

我兒吝沫,我兒,我看得清楚递礼;

那是幾棵灰色的老楊樹惨险。

“我愛你,你的美貌使我喜歡脊髓。

你要是不肯辫愉,我就要動用武力〗酰”

爸爸恭朗,爸爸屏镊,他現(xiàn)在抓我來了!

魔王抓得我疼痛難熬痰腮!

父親心驚膽戰(zhàn)而芥,迅速策馬奔馳,

他把呻吟的孩子緊抱在懷里膀值,

好容易趕到了他家里棍丐,

他懷里的孩子已經斷氣。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末沧踏,一起剝皮案震驚了整個濱河市歌逢,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌翘狱,老刑警劉巖趋翻,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,544評論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異盒蟆,居然都是意外死亡踏烙,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,430評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門历等,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來讨惩,“玉大人,你說我怎么就攤上這事寒屯〖瞿恚” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,764評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵寡夹,是天一觀的道長处面。 經常有香客問我,道長菩掏,這世上最難降的妖魔是什么魂角? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,193評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮智绸,結果婚禮上野揪,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己瞧栗,他們只是感情好斯稳,可當我...
    茶點故事閱讀 67,216評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著迹恐,像睡著了一般挣惰。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,182評論 1 299
  • 那天憎茂,我揣著相機與錄音唆涝,去河邊找鬼。 笑死唇辨,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的能耻。 我是一名探鬼主播赏枚,決...
    沈念sama閱讀 40,063評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼晓猛!你這毒婦竟也來了饿幅?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 38,917評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤戒职,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎栗恩,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體洪燥,經...
    沈念sama閱讀 45,329評論 1 310
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡磕秤,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,543評論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了捧韵。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片市咆。...
    茶點故事閱讀 39,722評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖再来,靈堂內的尸體忽然破棺而出蒙兰,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤芒篷,帶...
    沈念sama閱讀 35,425評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布搜变,位于F島的核電站,受9級特大地震影響针炉,放射性物質發(fā)生泄漏挠他。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,019評論 3 326
  • 文/蒙蒙 一篡帕、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望绩社。 院中可真熱鬧,春花似錦赂苗、人聲如沸愉耙。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,671評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽朴沿。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間赌渣,已是汗流浹背魏铅。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,825評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留坚芜,地道東北人览芳。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,729評論 2 368
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像鸿竖,于是被迫代替她去往敵國和親沧竟。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,614評論 2 353

推薦閱讀更多精彩內容

  • (很多都是網上找到的句子,稍作加工闪水,歡迎補充) angenommen,ich h?tte... 假定我糕非。。球榆。Neh...
    _chuuuing_閱讀 2,586評論 0 2
  • 舒曼 - 歌曲集《桃金娘》 Myrthen op.25 Myrthen, Op.25 首頁 簡介 歌詞 Engli...
    滑老師鋼琴工作室閱讀 13,947評論 0 2
  • 1 Revision zur Arbeit gehenins Büro gehen im Büro sein a...
    aLLENzHANG90閱讀 1,445評論 1 0
  • 0:11 Das ist die Geschichte, wie ich einmal fast entführt...
    maximilain閱讀 559評論 0 0
  • 你可以聽一點輕快繞耳的音樂 嘗試做完一道數(shù)學題 努力把風箏送往天空 大膽做天馬行空的夢 悲傷不是件了不起的事 但你...
    唐納木子閱讀 332評論 0 1