Wer reitet so sp?t durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fa?t ihn sicher, er h?lt ihn warm.
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –
"Siehst, Vater, du den Erlk?nig nicht?
Den Erlenk?nig mit Kron und Schweif?" –
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar sch?ne Spiele spiel' ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –
"Mein Vater, mein Vater, und h?rest du nicht,
Was Erlenk?nig mir leise verspricht?" –
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Bl?ttern s?uselt der Wind." –
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
Meine T?chter sollen dich warten sch?n;
Meine T?chter führen den n?chtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlk?nigs T?chter am düstern Ort?" –
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"
"Ich liebe dich, mich reizt deine sch?ne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –
"Mein Vater, mein Vater, jetzt fa?t er mich an!
Erlk?nig hat mir ein Leids getan!" –
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er h?lt in Armen das ?chzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
這樣遲誰在黑夜和風中奔馳?
是那位父親帶著他的孩子氏涩;
他把孩子抱在他的懷里,
他把他摟緊脏嚷,給他保持暖氣。
我兒料滥,為何藏起你的臉然眼?
爸爸艾船,你葵腹,沒瞧見那個魔王高每?
那魔王戴著冠冕,拖著長裙践宴。
我兒鲸匿,那是一團煙霧。
“來阻肩,跟我去带欢,可愛的孩子!
我要和你一同做有趣的游戲烤惊;
海邊有許多五色的花兒開放乔煞。
我媽有許多金線的衣裳∑馐遥”
爸爸渡贾,爸爸,你沒有聽見
魔王輕聲地對我許下諾言雄右?
不要響空骚,孩子,你要安靜擂仍;
那是風吹枯葉的聲音囤屹。
“伶俐的孩子,你可想跟我同行逢渔?
我的女兒們會伺候你十分殷勤肋坚;
我的女兒們夜夜跳著園舞,
跳著复局、唱著冲簿、搖著你使你睡熟∫诨瑁”
爸爸峦剔,爸爸,你沒瞧見那廂
魔王的女兒們站在陰暗的地方角钩?
我兒吝沫,我兒,我看得清楚递礼;
那是幾棵灰色的老楊樹惨险。
“我愛你,你的美貌使我喜歡脊髓。
你要是不肯辫愉,我就要動用武力〗酰”
爸爸恭朗,爸爸屏镊,他現(xiàn)在抓我來了!
魔王抓得我疼痛難熬痰腮!
父親心驚膽戰(zhàn)而芥,迅速策馬奔馳,
他把呻吟的孩子緊抱在懷里膀值,
好容易趕到了他家里棍丐,
他懷里的孩子已經斷氣。
舒伯特魔王歌詞德文中文對照
最后編輯于 :
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
- 文/潘曉璐 我一進店門历等,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來讨惩,“玉大人,你說我怎么就攤上這事寒屯〖瞿恚” “怎么了?”我有些...
- 文/不壞的土叔 我叫張陵寡夹,是天一觀的道長处面。 經常有香客問我,道長菩掏,這世上最難降的妖魔是什么魂角? 我笑而不...
- 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮智绸,結果婚禮上野揪,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己瞧栗,他們只是感情好斯稳,可當我...
- 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著迹恐,像睡著了一般挣惰。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
- 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼晓猛!你這毒婦竟也來了饿幅?” 一聲冷哼從身側響起,我...
- 正文 年R本政府宣布搜变,位于F島的核電站,受9級特大地震影響针炉,放射性物質發(fā)生泄漏挠他。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
- 文/蒙蒙 一篡帕、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望绩社。 院中可真熱鬧,春花似錦赂苗、人聲如沸愉耙。這莊子的主人今日做“春日...
- 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽朴沿。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間赌渣,已是汗流浹背魏铅。 一陣腳步聲響...
推薦閱讀更多精彩內容
- 舒曼 - 歌曲集《桃金娘》 Myrthen op.25 Myrthen, Op.25 首頁 簡介 歌詞 Engli...