早前寫的一篇比較粗糙的感想辛藻,與硬搖愛(ài)好者分享者疤。
今天講一點(diǎn)點(diǎn)硬搖耍鬓。
Glam 也好 Hair 也好阔籽,80 年代的 Hard Rock 一直被認(rèn)為是金屬樂(lè)進(jìn)入主流的黃金時(shí)期。很多大師級(jí)的人馬直到今天還活躍在各種大型現(xiàn)場(chǎng)牲蜀,影響著無(wú)數(shù)新老樂(lè)迷笆制。
Guns'N'Roses 當(dāng)然也是大師涣达,但至于它是否還算「活躍」在辆,恐怕不同的歌迷心中會(huì)有著不同的答案—隊(duì)員之間特別是 Axl Rose 和 Slash 的恩怨情仇分分合合都可以出書了。
雖說(shuō)我常自詡是個(gè) solo 黨,但對(duì) Slash 其實(shí)沒(méi)什么感情寇窑。反而 Axl 這種年少輕狂鸦概、年老頑強(qiáng)而富有人文氣息的老浪子才是吸引我持續(xù)關(guān)注GNR 的動(dòng)力。
我一直覺(jué)得 Axl 和他的新樂(lè)手 Bumblefoot 和 DJ Ashba 也一直承受了很多不應(yīng)該的壓力完残,總是抬不起頭的感覺(jué)。所以這次我們不會(huì)提已經(jīng)上了神臺(tái)的《November Rain》横漏、《Sweet Child O'mine》之類歐美浪漫金曲谨设,而是在「后Slash時(shí)代」我心中的一首滄海遺珠—《Chinese Democracy》里的《Catcher in the Rye 麥田守望者》,而且一定要是 2012 年《Live at the Hard Rock Casino, Las Vegas》現(xiàn)場(chǎng)版缎浇。
讀過(guò)《麥》的人應(yīng)該都記得主人公霍爾頓的放浪形骸扎拣,而這簡(jiǎn)直就是 Axl 前半生的真實(shí)寫照。但在這首歌里素跺,在沉寂并飽受非議多年之后二蓝,Axl 唱的是心中的苦悶,是與世界的格格不入指厌。
When all is said and done
We're not the only ones
Who look at life this way
That's what the old folks say
But every time I'd see them
Makes me wish I had a gun
If I thought that I was crazy
Well I guess I'd have more fun
為什么一定得是現(xiàn)場(chǎng)版刊愚?
只因?yàn)槟菐拙渥顬閯?dòng)人的「na na na na na na na」(別笑!)踩验,Axl 用了真聲來(lái)唱鸥诽,再有 Bumblefoot 發(fā)揮得極為穩(wěn)定的 solo加持商玫,讓我腦內(nèi)馬上浮現(xiàn)出《摔角手》的結(jié)尾一幕,Mickey Rourke(就是鋼鐵俠用電鞭的那個(gè))在臺(tái)上的縱身一躍牡借。瞬間熱淚盈眶拳昌。
雖然英雄不舍離場(chǎng),但「The Times They Are a-Changin'」钠龙,毫不炫酷的直來(lái)直去的硬搖滾又還能停留于時(shí)代多久呢炬藤?
On an ordinary day
Not in an ordinary way
All at once the song I heard
No longer wouldn't play for anybody
Or anyone that needed comfort from somebody
Needed comfort from someone who cared to be
Not like you
And unlike me
And then voices ran away from me
現(xiàn)場(chǎng)版試聽(tīng):《Catcher in the Rye》 《Nightrain》
「Hard Rockers never die, they just fade away.」