爬蟲的焦慮The Anxiety of Worms

2016年1月,我讀完了卡夫卡的變形記沙庐,同時因為對埃德加·坡的癡迷,寫了這首離合詩(先寫了英文版佳吞,然后自己翻譯的)拱雏。
水平有限,歡迎指教

圖片發(fā)自簡書App

最初的英文

Even though there's nothing I could do for,
Dear, I can't tell reasons anymore.
Growing fear held me under the gloom,
A hope without memories waked my words.
Rather than too obvious they don't understand.
Aawful dream, how I wish I could escape!
Pace with anxious are getting clearer.
Once I find keeping means nothing,
Ending with sorrow is easy to see.

自己的譯文

即使現(xiàn)在做什么都無濟于事
天底扳,我再說不清原由
徒增的恐懼再昏暗里縛緊了我
沒有記憶的希望喚醒了我的言語
然而很明顯铸抑,他們根本不懂
一個可怖的夢境,我多希望我能逃離
焦慮的腳步愈加清晰衷模,他們最后決定了
當我發(fā)現(xiàn)鹊汛,保持現(xiàn)狀于事無補
陰郁悲慘的結局顯而易見

創(chuàng)作談

以下是當初手寫版圖片

圖片發(fā)自簡書App

其實,說來也蠻奇妙的阱冶。(莫名冒出臺灣腔是什么鬼刁憋。。木蹬。hhh)
寫這首詩時正值初三第一學期結束至耻,備戰(zhàn)中考的階段。班主任届囚,也就是我最愛的英語老師Ms.Li留了造句作業(yè)有梆。
就是老師提供詞,你自己造句意系。
然后我就突發(fā)奇想說寫詩吧泥耀,要么作業(yè)多無聊啊。嗯蛔添,碰巧了當時剛看完變形記痰催,又一心讀埃德加·坡的詩入了迷。
對如果注意到的話迎瞧,這首詩的首字母組合起來就是Edgar A Poe,愛倫坡的名姓
p.s.以前從圖書館借過一本書夸溶,叫坡的影子,是一部后人寫的關于愛倫坡的小說凶硅,我特別喜歡缝裁,不知道有沒有人也看過。

于12.19.2016深夜

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末足绅,一起剝皮案震驚了整個濱河市捷绑,隨后出現(xiàn)的幾起案子韩脑,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖粹污,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,270評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件段多,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡壮吩,警方通過查閱死者的電腦和手機进苍,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,489評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來鸭叙,“玉大人觉啊,你說我怎么就攤上這事〉萑福” “怎么了柄延?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,630評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長缀程。 經常有香客問我,道長市俊,這世上最難降的妖魔是什么杨凑? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,906評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮摆昧,結果婚禮上撩满,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己绅你,他們只是感情好伺帘,可當我...
    茶點故事閱讀 67,928評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著忌锯,像睡著了一般伪嫁。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上偶垮,一...
    開封第一講書人閱讀 51,718評論 1 305
  • 那天张咳,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼似舵。 笑死脚猾,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的砚哗。 我是一名探鬼主播龙助,決...
    沈念sama閱讀 40,442評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼蛛芥!你這毒婦竟也來了提鸟?” 一聲冷哼從身側響起脆淹,我...
    開封第一講書人閱讀 39,345評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎沽一,沒想到半個月后盖溺,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 45,802評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡铣缠,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,984評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年烘嘱,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片蝗蛙。...
    茶點故事閱讀 40,117評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡蝇庭,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出捡硅,到底是詐尸還是另有隱情哮内,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,810評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布壮韭,位于F島的核電站北发,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏喷屋。R本人自食惡果不足惜琳拨,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,462評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望屯曹。 院中可真熱鬧狱庇,春花似錦、人聲如沸恶耽。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,011評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽偷俭。三九已至浪讳,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間社搅,已是汗流浹背驻债。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,139評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留形葬,地道東北人合呐。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,377評論 3 373
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像笙以,于是被迫代替她去往敵國和親淌实。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,060評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內容