Алекса?ндр Серге?евич Пу?шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА
И было в самом деле так.
Немой, недвижный перед нею,
Я совершенный был дурак
Со всей премудростью моею.
Но вот ужасно: колдовство
Вполне свершилось по несчастью.
Мое седое божество
Ко мне пылало новой страстью.
Скривив улыбкой страшный рот,
Могильным голосом урод
Бормочет мне любви признанье.
Вообрази мое страданье!
“此言不假實(shí)信然梗劫。
無語呆立她面前摄乒,
學(xué)富五車腹中滿,
渾然十足傻瓜蛋趣兄。
“更可怕择示,是巫術(shù)标捺,
奇效招來皆痛苦模蜡。
昨日女神今老嫫,
對我重燃愛情火辱揭。
咧嘴一笑生皺紋,
瀕死聲音真嚇人病附;
丑婦表白總不停界阁,
嘟嘟囔囔訴衷情。