A Red, Red Rose (Robert Burns)紅紅的玫瑰

O my luve is like a red, red rose,

That′s newly sprung in June;

O my luve is like the melodie,

That′s?sweetly?played in?tune.

哦我的愛人就像一朵紅紅的玫瑰已旧,

那六月里新綻的蓓蕾畔乙;

哦我的愛人就像一首優(yōu)美的樂(lè)曲或听,

彈起心里便涌上甜美辐宾。

As fair thou art, my bonie lass,2

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a′the seas gang?dry.

可愛的姑娘蝗敢,你美麗又多藝屎慢,

我愛你愛得癡迷恩急;

親愛的盛垦,我將愛你堅(jiān)定不移棕诵,

直到四海變干極裁良。

Till a′the sea gang dry, my dear,

And the rock melt wi′ the sun;

And I will luve thee still, my dear,

While the sands o′ life shall run.

親愛的,直到四盒L祝枯干价脾,

炎炎烈日熔巨巖;

親愛的笛匙,我仍將愛你不變侨把,

直到生命的沙粒盡數(shù)流完。

And fare thee weel, my only luve,

And fare thee weel a while;

And I will come again, my luve,

Tho′s it were ten thousand mile

妹孙!

道一聲珍重秋柄,我唯一的愛

請(qǐng)?jiān)S我暫別離開;

我會(huì)回來(lái)蠢正,我的愛骇笔,

即使我遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外!

譯記:


明天截稿嚣崭,今天才想起來(lái)翻譯這首詩(shī)笨触。本來(lái)喜歡一韻到底,但譯這首詩(shī)似乎有點(diǎn)難做到雹舀,所以也像原詩(shī)一樣芦劣,用了幾種尾韻。


動(dòng)筆之前葱跋,參考了五位老師的譯文持寄。但感覺(jué)五位老師對(duì)sweetly played in tune的理解有點(diǎn)不一樣。竊以為娱俺,tune語(yǔ)義上不是“曲調(diào)”稍味,而是“心情”。Sweetly則是補(bǔ)語(yǔ)荠卷,形容的是彈奏樂(lè)曲自然而然升起的甜蜜之情模庐。


dry,前一個(gè)為了押韻油宜,這里作了詞義的轉(zhuǎn)換掂碱,把形容詞轉(zhuǎn)化成了名詞怜姿。故而用了“干極”一詞。后一個(gè)則用了形容詞的本義疼燥,為了押韻沧卢,選了“枯干”這個(gè)詞。本來(lái)想用“鹤碚撸枯石爛”這個(gè)中國(guó)人耳熟能詳?shù)某烧Z(yǔ)但狭,但考慮到And the rock melt wi′ the sun這一句原文,又經(jīng)另一位老師提示撬即,最終舍棄了用“毫⒋牛枯石爛”的想法,否則原文的語(yǔ)義丟失太多剥槐。


still唱歧,為了押韻,也作了不同的表達(dá)粒竖,前面用的“堅(jiān)定不移”颅崩,后面用的“不變”。


覺(jué)得英譯中温圆,很多時(shí)候需要搜腸刮肚挨摸,找出最貼切的詞來(lái)匹配原文的涵義。譯詩(shī)難度更大岁歉,除了要找出最貼合語(yǔ)義的詞,還得考慮音律美膝蜈。


正如一位老師說(shuō)的一樣锅移,這首詩(shī)也讓我想起了漢樂(lè)府民歌《上邪》(上邪!我欲與君相知饱搏,長(zhǎng)命無(wú)絕衰非剃。?山無(wú)陵,江水為竭推沸,冬雷震震备绽,夏雨雪,天地合鬓催,乃敢與君絕7嗡亍)。惜乎才疏學(xué)淺宇驾,腦子里冒不出古韻的詩(shī)句來(lái)倍靡。就以現(xiàn)代風(fēng)充數(shù)吧!


感謝各位譯路相伴的譯友课舍,有了他們塌西,譯路多彩他挎,譯彩紛呈!

同名歌出自電影《勇敢的心》捡需,有興趣的朋友可以搜索觀看办桨。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市站辉,隨后出現(xiàn)的幾起案子崔挖,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖庵寞,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,525評(píng)論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件狸相,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡捐川,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)脓鹃,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,203評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)古沥,“玉大人瘸右,你說(shuō)我怎么就攤上這事⊙页荩” “怎么了太颤?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,862評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)盹沈。 經(jīng)常有香客問(wèn)我龄章,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么乞封? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,728評(píng)論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任做裙,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上肃晚,老公的妹妹穿的比我還像新娘锚贱。我一直安慰自己,他們只是感情好关串,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,743評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布拧廊。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般晋修。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪吧碾。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,590評(píng)論 1 305
  • 那天飞蚓,我揣著相機(jī)與錄音滤港,去河邊找鬼。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛溅漾,可吹牛的內(nèi)容都是我干的山叮。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,330評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼添履,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼屁倔!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起暮胧,我...
    開封第一講書人閱讀 39,244評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤钞翔,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后汰扭,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,693評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,885評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年撞芍,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了序无。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,001評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖喉脖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出树叽,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤性锭,帶...
    沈念sama閱讀 35,723評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布臭家,位于F島的核電站蹄殃,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏吩谦。R本人自食惡果不足惜芭挽,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,343評(píng)論 3 330
  • 文/蒙蒙 一蠕趁、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧辛馆,春花似錦俺陋、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,919評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)诱咏。三九已至,卻和暖如春寿酌,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間胰苏,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,042評(píng)論 1 270
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工醇疼, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留硕并,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,191評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓秧荆,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像倔毙,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子乙濒,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,955評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,332評(píng)論 0 10
  • 翻譯學(xué)習(xí)漫談 無(wú)心劍(2005年6月) 摘要:本文簡(jiǎn)要闡述翻譯的概念陕赃、標(biāo)準(zhǔn)、方法颁股,以及翻譯與英語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)系么库,并簡(jiǎn)要...
    無(wú)心劍閱讀 2,184評(píng)論 4 20
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    網(wǎng)事_79a3閱讀 12,073評(píng)論 3 20
  • 我一直都好怕自己變成啰哩啰嗦的老媽子诉儒,所以我很少和齊齊講道理。但是孩子得引導(dǎo)啊亏掀,每天都有層出不窮的新問(wèn)題出現(xiàn)忱反,頭大...
    Helen2000閱讀 516評(píng)論 2 4
  • 最近,跟朋友聊天滤愕,聽到的看到的温算,反思的回憶的,都太多… 歸結(jié)為一點(diǎn)间影,為什么有人會(huì)那么真實(shí)注竿,那么純粹,會(huì)相信所有人都...
    蘇曉育兒說(shuō)閱讀 295評(píng)論 2 3