情景喜劇脊髓、喜劇與美國單口相聲

□名詞解釋先

sitcom-情景喜劇,comedy-喜劇

老K認為這些是sitcom-情景喜勈鸹浴:

《老友記》
《生活大爆炸》

而這些是comedy-喜勛迕:

卓別林的《摩登時代》
劉別謙的《你逃我也逃》
雅克·塔蒂的《玩樂時間》

老K一直有個觀點,喜劇是所有影視類別中最難拍的類型哭尝, 喜劇或許不需要大卡士和大投資哥攘,但喜劇需要的原創(chuàng)程度是最高的和最殘酷的,別人嚼過的最好一點別用,自己新的東西還要觀眾可以笑出來逝淹。

相聲的精彩包袱不好遇耕姊,喜劇電影的經(jīng)典包袱更是難抖,叫好的黑幫栅葡、動作茉兰、科幻大片可以接踵踏來,而好的喜劇妥畏,尤其是經(jīng)典的喜劇卻是經(jīng)年難遇一部邦邦。

而目前美劇中的sitcom-情景喜劇,老K不是不喜歡醉蚁,而主要是因為語言上的剛性障礙燃辖。

英語或其他外國語言的電視劇或電影翻譯成漢語,或加字幕网棍,或配音黔龟,翻譯的原則和文字翻譯一樣,那就還是嚴復(fù)提出來的:信達雅滥玷。

□名詞解釋再

信達雅

“信”指意義不背原文氏身,即是譯文要準確,不歪曲惑畴,不遺漏蛋欣,也不要隨意增減意思;

“達”指不拘泥于原文形式如贷,譯文通順明白陷虎;

“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅杠袱,簡明優(yōu)雅尚猿。

可見意義不背原文之“信”是首當(dāng)其沖重要的,不管是美國英語還是倫敦腔楣富,和我們平時說漢語一樣凿掂,都會有很多俚語,還會有很多和當(dāng)?shù)厣盍?xí)慣纹蝴、時事息息相關(guān)的話梗庄萎。

□名詞解釋三

話梗:是笑點,伏筆,或是有特別指涉含意或諷刺意涵的東西。

話梗不同于俚語塘安,俚語還有據(jù)可查惨恭,話梗則基本是需要同呼吸、共命運的人的會意耙旦,俚語還是傳統(tǒng)語言的范疇脱羡,話梗則更像是直接由即時當(dāng)?shù)貙嶋H生活中滲透出來的那一層新鮮的露珠萝究。

一般意義的語言范疇翻譯基本沒問題,可對于話梗锉罐,很多時候常規(guī)的翻譯就顯得蒼白無力了帆竹,因為新鮮度爆棚的話梗在翻譯時不僅需要一定的翻譯基本功,還需要翻譯者具有那時那刻那地即時的生活狀態(tài)與深入體驗脓规,也就是說栽连,即使你鳥語水平夠高,鳥語詞匯儲備夠巨侨舆,但如果沒有那樣的當(dāng)?shù)亟?jīng)驗與知識秒紧,你也是翻譯不來那些新鮮的話梗的。

而現(xiàn)在大多美劇的情景喜劇正是包含了大量的話梗挨下,這也就造成這類美劇比較難翻譯的實際狀態(tài)熔恢,往往是費了很大勁,信達雅之信還沒達到臭笆,更別奢談達和雅了叙淌。

情景喜劇在英語地區(qū)的數(shù)量還是比較多的,另外還有很多著名的美國單口相聲愁铺,也可能就是因為話梗比較密集導(dǎo)致的翻譯難度大的問題鹰霍,所以這類情景喜劇或美國單口相聲漢化的數(shù)量就不是那么多吧。

□名詞解釋四

美國單口相聲=stand-up comedy

脫口秀=Talk Show

美國單口相聲?≠脫口秀


最近看過一個美國單口相聲茵乱,凱文·哈特的表演茂洒,Kevin Hart: What Now?

資料來自豆瓣

注意不是脫口秀Talk Show,而是美國單口相聲stand-up comedy瓶竭,目前的漢語習(xí)慣中督勺,有把這倆鳥語單詞混淆的現(xiàn)象。

這位在NBA全明星周末名人慈善賽上多次蟬聯(lián)MVP在验,還出演過多部喜劇電影的80后,在這臺美國單口相聲表演的藍光版本中堵未,還請來了哈利·貝瑞等好萊塢明星拍了一段山寨007的電影短片作為開頭和噱頭腋舌,看架勢這短片制作成本不菲。

感覺凱文·哈特的表演是以松罚活寶的肢體動作為主块饺,再佐以輕微的黃段子,在自認為我聽懂了整臺節(jié)目內(nèi)容的前提下雌芽,K感覺這臺節(jié)目可以令人回味的幽默或話梗并不多授艰,好玩的是,有的把這個節(jié)目翻譯成了《凱文·哈特:整點啥呢世落?》

《凱文·哈特:整點啥呢淮腾?》表演現(xiàn)場,坐滿5萬觀眾的費城林肯金融體育場。


滿場連蹦帶跳表演著的凱文·哈特谷朝。


陶醉其中的現(xiàn)場觀眾洲押。
資料來自豆瓣


而另一臺路易·C·K的Louis C.K. 2017則是比較傳統(tǒng)的美國單口相聲,沒有大排場圆凰,沒有復(fù)雜的舞臺燈光杈帐,只有一個年過半百,頭發(fā)不多的专钉,西裝不是很筆挺的老外在臺上自話自說了一個多小時挑童。

比較之下,路易·C·K的單口相聲比凱文·哈特的更有回味的余地跃须,路易·C·K用更具深度的話題代替了凱文·哈特炫目的舞美站叼,激烈的肢體動作,還有迷人的哈利·貝瑞回怜。

由于凱文·哈特的美國單口相聲更容易理解一些大年,所以完全領(lǐng)會每句話的比例與深度,凱文·哈特的就要比路易·C·K的多玉雾,這主要一是由于老K英語水平有限翔试,再一個更主要的就是缺乏深切理解路易·C·K那些話梗的實際經(jīng)驗和知識。

其實好萊塢大片的翻譯也有這個問題复旬,只是那樣難以翻譯的話梗很多時候只是幾句而已垦缅,翻譯好了是奇跡,是影迷的造化驹碍,翻譯不到位也無傷大雅壁涎,最多就是影迷吐槽的談資罷了,而有一定深度的美國單口相聲之翻譯就不行了志秃,那可是連續(xù)一個多小時的話梗合集怔球,翻譯不到位就沒法看了。

喜劇都喜歡看浮还,但要看的透竟坛,才能笑得爽。

翻譯不到位就像在龜速電腦上聯(lián)網(wǎng)打CS一樣钧舌,這邊都被大阻爆頭了担汤,那邊還呆呆的在風(fēng)中孤零零的揮舞著一把破匕首,又過了一袋煙的功夫洼冻,那邊的屏幕才跳出幾個字GAME OVER崭歧。

就是不同步啊,現(xiàn)場的老外觀眾已經(jīng)笑得前仰后合撞牢,手中的可樂都喝好幾口了率碾,可屏幕外看藍光的漢語觀眾還是云里霧里的一臉茫然叔营,這樣的笑果可不是滋味。

而以情節(jié)和表演為主的喜劇就基本沒有話梗的困擾播掷,這也是卓別林审编、劉別謙、塔蒂等可以成為世界范圍內(nèi)喜劇大師的一個重要原因歧匈。

卓別林的主要喜劇成就在默劇垒酬,塔蒂的喜劇電影更是以啞劇為顯著特點,劉別謙的有聲喜劇倒是臺詞量正常件炉,可他卻以獨特的“劉別謙觸動”Lubitsch Touch來展示其獨特的劉別謙式喜劇勘究,不會有需要特別解釋才會明白的話梗,動作斟冕、場景的連貫口糕,還有臺詞都設(shè)計的簡單易懂,觀眾由此卻往往會看到出人意料的精彩喜劇效果磕蛇。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末景描,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子秀撇,更是在濱河造成了極大的恐慌超棺,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 223,207評論 6 521
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件呵燕,死亡現(xiàn)場離奇詭異棠绘,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機再扭,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,455評論 3 400
  • 文/潘曉璐 我一進店門氧苍,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人泛范,你說我怎么就攤上這事让虐。” “怎么了罢荡?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 170,031評論 0 366
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵赡突,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我柠傍,道長麸俘,這世上最難降的妖魔是什么辩稽? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,334評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任惧笛,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上逞泄,老公的妹妹穿的比我還像新娘患整。我一直安慰自己拜效,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 69,322評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布各谚。 她就那樣靜靜地躺著紧憾,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪昌渤。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上赴穗,一...
    開封第一講書人閱讀 52,895評論 1 314
  • 那天,我揣著相機與錄音膀息,去河邊找鬼般眉。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛潜支,可吹牛的內(nèi)容都是我干的甸赃。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,300評論 3 424
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼冗酿,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼埠对!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起裁替,我...
    開封第一講書人閱讀 40,264評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤项玛,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后胯究,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體稍计,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,784評論 1 321
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,870評論 3 343
  • 正文 我和宋清朗相戀三年裕循,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了臣嚣。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,989評論 1 354
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡剥哑,死狀恐怖硅则,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情株婴,我是刑警寧澤怎虫,帶...
    沈念sama閱讀 36,649評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站困介,受9級特大地震影響大审,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜座哩,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,331評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一徒扶、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧根穷,春花似錦姜骡、人聲如沸导坟。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,814評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽惫周。三九已至,卻和暖如春康栈,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間递递,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,940評論 1 275
  • 我被黑心中介騙來泰國打工啥么, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留漾狼,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,452評論 3 379
  • 正文 我出身青樓饥臂,卻偏偏與公主長得像逊躁,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子隅熙,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,995評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 下班聚餐的路上看到我最鐘愛的木棉樹開花了稽煤,那一剎那,感覺心都要被融化了囚戚,說不出有多喜歡那火紅酵熙,給人無限遐想及...
    黃詩晨閱讀 825評論 0 2
  • 死亡有時候很美那是我們戰(zhàn)勝本能的恐懼真正喜歡黑夜的開始我們原本都是黑暗里無意萌生的種子生根發(fā)芽像樹一樣覺醒帶著根系...
    竹無心a閱讀 577評論 52 76
  • 連續(xù)幾天的出差讓我身體有些吃不消了,昨晚凌晨才到家驰坊,身上翻開翻去的疼匾二,今天早上多睡了一小時才起床,整理好自己和思緒...
    龔晶晶閱讀 201評論 2 2