1. Words and expressions
*詞典為Collins與Merriam Webster
① inkling: an indirect suggestion; slight indication;hint; a vague idea or notion; suspicion
If you have an inkling of something, you have a vague idea about it.
② loom: a frame or machine for interlacing at right angles two or more sets of threads or yarns to form a cloth
③ preliminary: something that precedes or is introductory or preparatory: such asa:a preliminary scholastic examination
④ amenity: something that helps to provide comfort, convenience, or enjoyment; the quality of being pleasant or agreeable
⑤ profuse:exhibiting great abundance
⑥ bugaboo: an imaginary object of fear
⑦ fuss with: to move or handle (something) in a nervous or uncertain way:to fiddle with (something)
⑧ drudgery: dull,irksome, and fatiguing work:uninspiring ormeniallabor
⑨ far-flung: widely spread or distributed; remote
⑩ commerce: social relations and exchange, esp of opinions,attitudes, etc
sanguinary: accompanied by much bloodshed嚎于;bloodthirsty砚偶;consisting of,flowing, or stained with blood
rune 古代詩(shī)歌循狰,神秘文字
2. Highlights
① This is the personal transaction that's at the heart of good nonfiction writing. Out of it come two of the most important qualities that this book will go in search of: humanity and warmth.
② But the secret of good writing is to strip every sentence to its cleanest components.
③ Franklin D. Roosevelt's translation section:
"Tell them," Roosevelt said, "that in buildings where they have to keep the work going to put something across the windows."
3. Remarks
從introduction開(kāi)始芒率,作者一直在強(qiáng)調(diào)即使如今技術(shù)發(fā)展的確促進(jìn)了寫(xiě)作的發(fā)展,但是這種發(fā)展多停留在寫(xiě)作的工具層面者铜,而非認(rèn)知水平虱痕。無(wú)論是在中國(guó)惩阶,還是美國(guó),孩子們從小被灌輸了一種“寫(xiě)作能力應(yīng)該是專業(yè)人員才擁有的钾埂,甚至是天賦河闰,我還是算了吧”的思想科平。我小學(xué)的時(shí)候,學(xué)校開(kāi)設(shè)了一門(mén)寫(xiě)作興趣班姜性,多是教授所謂的寫(xiě)作技巧瞪慧,對(duì),我們稱之為技巧污抬。他們教會(huì)我們堆砌華麗的辭藻汞贸,從大量的閱讀中獲取豐富的形容詞和副詞。然而從來(lái)沒(méi)與人告訴我們寫(xiě)作應(yīng)當(dāng)遵循簡(jiǎn)單明了的原則印机。
書(shū)中舉了羅斯甘改澹總統(tǒng)修改一小則政府備忘錄的例子來(lái)證明“說(shuō)人話”的重要性。Blackout order看上去和GRE閱讀長(zhǎng)句沒(méi)有區(qū)別射赛,也符合政府公文的規(guī)范多柑,但是加大了讀者的理解難度,從而降低閱讀效率楣责。我想作者并不只是希望借此強(qiáng)調(diào)“簡(jiǎn)約”有多么重要竣灌,而是“讓人理解甚至共情”才是至高水準(zhǔn)。瓦爾登湖的那段踱步漫談就是最好的佐證秆麸,幾乎沒(méi)有超過(guò)三個(gè)音節(jié)的單詞初嘹,沒(méi)有從句套從句,但是讀者不由自主跟隨文字一起思考essential parts of life沮趣。
這也就是作者在開(kāi)頭提到的屯烦,需要我們?nèi)プ穼さ膬蓚€(gè)特質(zhì):人文關(guān)懷與溫暖。寫(xiě)作從來(lái)不是容易事房铭,文字只是承載每一個(gè)寫(xiě)作者對(duì)于人類和宇宙認(rèn)知的管道驻龟。它不應(yīng)該喧賓奪主。
作者:ShellyUni
鏈接:http://www.reibang.com/p/ab1636069bcc
來(lái)源:簡(jiǎn)書(shū)
著作權(quán)歸作者所有缸匪。商業(yè)轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系作者獲得授權(quán)翁狐,非商業(yè)轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。