"Why do I love" You, Sir?
Because—
The Wind does not require the Grass
To answer—Wherefore when He pass
She cannot keep Her place.
先生虎忌,我為何愛你膜蠢?
因為
風(fēng)無需草兒回答
為何當(dāng)他經(jīng)過
她忍不住顫動
Because He knows—and
Do not You—
And We know not—
Enough for Us
The Wisdom it be so—
因為風(fēng)知道
不止你
所有的人
都不全了解自己
智慧便如此
The Lightning—never asked an Eye
Wherefore it shut—when He was by—
Because He knows it cannot speak—
And reasons not contained—
—Of Talk—
There be—preferred by Daintier Folk—
閃電從不問眼眸
當(dāng)他經(jīng)過 為何它要閉上
因為他明白 它說不出口
說出口的
也不是理由
優(yōu)雅的人 更偏愛如此
The Sunrise—Sire—compelleth Me—
Because He's Sunrise—and I see—
Therefore—Then—
I love Thee—
日出莉兰,先生礁竞,是它促使了我
因為他就像日出 我一瞧見
于是 就
愛上了你。