Britain and America suffer from similar delusions on trade

NO TWO countries are doing more to strain the fabric of modern trade than America and Britain. President Donald Trump wants to rewrite the terms of America’s trade relationships with everyone from Mexico to South Korea. After its vote to leave the European Union, Britain faces having to negotiate fresh trade deals with both the EU and countries beyond.

The pair’s tone on trade is different: one wants to put “America First”, the other to create a “global Britain”. But both visions are predicated on the idea of striking swift, bilateral deals, and each has identified the other as the perfect partner. At a meeting of G20 leaders this month, Mr Trump spoke of a “powerful deal, great for both countries”, which would be done “very, very quickly”. On July 24th Liam Fox, Britain’s international trade secretary, met his American counterparts to start talks about a post-Brexit agreement. A day later the president tweeted his excitement: “Working on major Trade Deal with the United Kingdom. Could be very big & exciting. JOBS!”

An agreement between Britain and America would be a good thing in principle. Tariffs are already pretty low, although Mr Trump may have his eye on a 10% tariff on cars imported from America. But differences in rules and standards impede the flow of goods and services, worth $227bn in 2016, between the two countries. In practice, however, Mr Trump and, especially, the Brexiteers suffer from several profound delusions.

The first concerns speed. Mr Trump’s desire to move fast is all very well, but no deal can get done without the say-so of Congress. The American legislature has already slowed him down on plans to renegotiate the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and an agreement with Britain is not on its agenda. Much more binding are the constraints on Britain—its government is not legally allowed to sign anything until it leaves the EU. Mr Fox can swan around the world as much as he likes, but there can be no real negotiations with third countries before Britain has worked out such fundamental questions as whether it is part of a customs union with the EU.

Politics will also slow things down. Mr Trump seems to have little understanding that other countries have voters; as a slogan, “America First” tends to resonate less with non-Americans. Brexiteers have been equally complacent about what the British public is prepared to swallow to strike new deals. Mr Fox spent much of this week fending off questions about whether Britain would end its ban on chlorinated chicken in order to satisfy America’s farmers.

A second delusion common to both countries concerns the value of bilateralism. The big barriers to trade are regulatory: for EU-American trade as a whole, differences in rules on business and financial services have a trade-dampening effect equivalent to a tariff of 30%. In general, the most efficient way to dismantle such barriers is by harmonising rules, not multiplying them. In some cases Britain will have to choose between freer trade with America and unimpeded access to Europe. If Britain were to deviate from EU norms in a deal with America on genetically modified foods, for example, it would risk tougher customs checks with Europe, including at the border with Ireland. More limited access to the EU would also diminish its appeal to America. Until Britain has settled on a new regulatory relationship with the EU, what might seem like a bilateral negotiation will in practice be a multilateral one.

Don’t count your chlorinated chickens

Finally, both sides seem to have forgotten how much geography matters to trade. The EU accounts for 44% of Britain’s exports, America for just 19%. Economists have estimated that a hard Brexit would hammer exports to the EU by 25%. To offset this loss, those to America would need to rise by an improbable 58%. Similarly, it would be bizarre for America to prioritise Britain given the renegotiation of NAFTA. Mr Trump says of Britain that “there is no country that could possibly be closer than our countries”. American firms, whose supply chains weave across Canada and Mexico, may beg to differ.

Plenty of people in Britain and America understand all this, of course. It suits Mr Trump and the Brexiteers to show that they have choices of trade partner. But the inconvenient facts are these: trade deals take time and have most impact when they involve lots of countries or ones that are right next door. A UK-US agreement is neither imminent nor a priority.

This article appeared in theLeaderssection of the print edition under the headline"A special relationship with reality"

The Economist· July 27, 2017

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌律秃,老刑警劉巖踩麦,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,509評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件柳弄,死亡現(xiàn)場離奇詭異弧关,居然都是意外死亡腻窒,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)滩字,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,806評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門造虏,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人麦箍,你說我怎么就攤上這事漓藕。” “怎么了挟裂?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,875評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵享钞,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我诀蓉,道長栗竖,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,441評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任渠啤,我火速辦了婚禮狐肢,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘沥曹。我一直安慰自己份名,他們只是感情好碟联,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,488評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著僵腺,像睡著了一般鲤孵。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上辰如,一...
    開封第一講書人閱讀 51,365評論 1 302
  • 那天普监,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼琉兜。 笑死凯正,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的呕童。 我是一名探鬼主播漆际,決...
    沈念sama閱讀 40,190評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼夺饲!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起施符,我...
    開封第一講書人閱讀 39,062評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤往声,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后戳吝,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體浩销,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,500評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,706評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年听哭,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了慢洋。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,834評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡陆盘,死狀恐怖普筹,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情隘马,我是刑警寧澤太防,帶...
    沈念sama閱讀 35,559評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站酸员,受9級特大地震影響蜒车,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜幔嗦,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,167評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一酿愧、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧邀泉,春花似錦嬉挡、人聲如沸钝鸽。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,779評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽寞埠。三九已至,卻和暖如春焊夸,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間仁连,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,912評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工阱穗, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留饭冬,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,958評論 2 370
  • 正文 我出身青樓揪阶,卻偏偏與公主長得像昌抠,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子鲁僚,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,779評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容