英文單詞里集合量詞(2)-一群烏鴉

為什么英語描述一群烏鴉( a group of crows)的集合量詞是?murder (謀殺)這個單詞呢?你是不是很奇怪建钥,為什么英文有這么多集合量詞 (collective nouns)谎势?尤其是"一群魚"凛膏,英文里叫做"a school of fish"?魚群的學校嗎脏榆?還是一群魚像去上學猖毫?在接下來的幾期中我會一一為大家分享。

*原文由本人遠傳并發(fā)布于英國外教所有“英國力士”公眾號



我們可以從外國人兩分鐘短詩中的這一句體會到:

he?sighted

a murder of crows?lined?on a dead?oak branch.

他看到了

一群烏鴉排列在枯死的橡樹枝上

murdern. 謀殺须喂;兇殺; 謀殺罪

a?murder of crows一群烏鴉 = a group?of

sightv. (突然)看見

? ? ?= to suddenly see?sth

? ? ? ? ? n. 視力吁断;視覺

? ? ?e.g. She has very good sight. 她的視力很好趁蕊。

oak?n. 橡樹

branchn. (大)樹枝

an attempted murder 謀殺未遂


Why is it a murder of crows?

為什么一群烏鴉就成了謀殺

現在一群烏鴉(a murder of crows)大多與suspense films/ movies (懸疑劇)或者懸疑小說 (mystery novels)有關。關于這個詞的起源有幾種不同的解釋仔役,大多基于古老的民間故事和迷信掷伙。例如,有一個民間故事骂因,烏鴉會聚集在一起炎咖,決定另一只烏鴉的重要命運(fate)。許多人認為烏鴉的出現是死亡的預兆(omen)寒波,因為烏鴉是食腐動物(scavenger /?sk?v?nd??(r)/)乘盼,通常與尸體、戰(zhàn)場(battlefields)和墓地(cemeteries)聯系在一起俄烁,而且人們認為它們會大量地在動物或人即將死亡的地點上空盤旋(circling around)绸栅。

A Motionless Murder

He sighted?a murder of crows?lined on a dead oak branch?he could see only silhouettesagainst a gray dawn sky

(grey英式)?

一場靜止的謀殺

他看見

一群烏鴉(如謀殺般)

排列在枯死的橡樹枝上

他只能看到(樹和烏鴉)影子輪廓

在灰蒙蒙黎明天空的映襯下

(譯文 by me)

Notes注:

- silhouette /?s?lu?et/n. (深色)輪廓,剪影


Picture Link圖片記憶

A murder of crows are?plotting?for?the kill

一群烏鴉正在密謀獵殺页屠。

Notes注:

1. plot

2. the kill

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末粹胯,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子辰企,更是在濱河造成了極大的恐慌风纠,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,607評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件牢贸,死亡現場離奇詭異竹观,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機潜索,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,239評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門臭增,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人竹习,你說我怎么就攤上這事誊抛。” “怎么了整陌?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,960評論 0 355
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵拗窃,是天一觀的道長。 經常有香客問我泌辫,道長随夸,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,750評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任甥郑,我火速辦了婚禮,結果婚禮上荤西,老公的妹妹穿的比我還像新娘澜搅。我一直安慰自己伍俘,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,764評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布勉躺。 她就那樣靜靜地躺著癌瘾,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪饵溅。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上妨退,一...
    開封第一講書人閱讀 51,604評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音蜕企,去河邊找鬼咬荷。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛轻掩,可吹牛的內容都是我干的幸乒。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,347評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼唇牧,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼罕扎!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起丐重,我...
    開封第一講書人閱讀 39,253評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤腔召,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后扮惦,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體臀蛛,經...
    沈念sama閱讀 45,702評論 1 315
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,893評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年径缅,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了掺栅。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,015評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡纳猪,死狀恐怖氧卧,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情氏堤,我是刑警寧澤沙绝,帶...
    沈念sama閱讀 35,734評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站鼠锈,受9級特大地震影響闪檬,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜购笆,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,352評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一粗悯、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧同欠,春花似錦样傍、人聲如沸横缔。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,934評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽茎刚。三九已至,卻和暖如春撤逢,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間膛锭,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,052評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工蚊荣, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留初狰,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,216評論 3 371
  • 正文 我出身青樓妇押,卻偏偏與公主長得像跷究,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子敲霍,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,969評論 2 355