早上好伟骨,能來(lái)到這里是我的榮幸
Good morning, it’s an honor to be here.
詩(shī)人Elizabeth Bishop曾經(jīng)寫道: “ ‘失去’的藝術(shù)并不難掌握
The poet Elizabeth Bishop once wrote: “The art of losing isn’t hard to master.
很多事情看上去都終將會(huì)失去咧最,
So many things seems filled with the intent to be lost,
這種‘失去’并不意味著災(zāi)難。”
and their lost is no disaster.”
我不是個(gè)詩(shī)人,我只是以一個(gè)患有早期阿茲海默癥的普通人
I am not a poet, I’m a person living with early on-set Alzheimer’s
正因?yàn)槿绱耍野l(fā)現(xiàn)我每一天都在學(xué)習(xí)‘失去’的藝術(shù)
And as that person, I find myself learning the art of losing every day
失去了我的理智和方向桂对,失去了物件,失去了睡眠
Losing my bearings, losing objects, losing sleep
最重要的是失去了記憶
But mostly, losing memories.
我一生都在積累各種各樣的記憶鸠匀,某種意義上成為了我最珍貴的財(cái)產(chǎn)
All my life, I have accumulated memories, they have become in a way my most precious possessions.
我遇見(jiàn)我丈夫的那一天蕉斜,我第一次拿到我寫的教科書的時(shí)候
The night I met my husband, the first time I held my textbook in my hands.
我有了孩子,交了朋友,環(huán)游世界
having children, mak ing friends, travelling the world.
都是我生活中的積累宅此,都是我工作如此努力的原因
everything I've accumulated in life, everything I've worked so hard for.
現(xiàn)在一切都被剝奪了
Now all that is being ripped away
你們可以想象机错?或者你們也曾經(jīng)歷過(guò)?
As you can imagine, or as you know,
這簡(jiǎn)直是地獄
This is hell父腕。
但情況還在變?cè)?/p>
But it gets worse
我們?cè)缫巡皇窃瓉?lái)的自己弱匪,誰(shuí)還能認(rèn)真地對(duì)待我們呢?
Who can take us seriously when we are so far from who we once were?
我們怪異的舉止和笨拙的話語(yǔ)改變了他人對(duì)我們的看法
Our strange behavior and fumbled sentences change other’s perception of us,
也改變了我們對(duì)自己的看法
and our perception of ourselves
我們變得可笑璧亮,失去能力又滑稽
We become ridiculous, incapable, comic’
都不是我們?cè)撚械臉幼酉艚耄皇俏覀兊募膊∽屛覀冏兂闪诉@樣
But this is not who we are, this is our disease.
和其它疾病一樣
And like any disease,
某種原因?qū)е禄剂诉@種病,同樣會(huì)有一劑良方將其治愈
It has a cause, it has a progression, and it could have a cure.
我最大的愿望是枝嘶,我的孩子帘饶、我們的孩子、我們的下一代不用面對(duì)我們正在面對(duì)的一切群扶。
My greatest wish is that my children, our children, the nextgeneration do not have to face what I am facing.
但至少到目前為止我還活著
But for the time being, I’m still alive.
我知道我還活著
I know I’m alive.
我有深愛(ài)的人及刻,有我想完成的事情,我責(zé)怪自己不能記清事情竞阐,
I have people I loved dearly, I have things I wanna do with my life. I rail against myself for not being able to remember things
但是每一天我都經(jīng)歷著純粹的幸福和愉悅
But I still have moments in the day of pure happiness and joy.
請(qǐng)不要認(rèn)為我在經(jīng)受痛苦缴饭,我并不痛苦, 我在努力掙扎
And please, do not think I am suffering, I am not suffering, I am struggling.
掙扎著融入掙扎著骆莹,繼續(xù)和過(guò)去的我保持聯(lián)系
Struggling to be part of things, to stay connected to who I once was.
我告訴自己茴扁,活在當(dāng)下
So living the moment, I tell myself.
這真的是我現(xiàn)在唯一能做到的,活在當(dāng)下汪疮,不要被擠垮!
It’s really all I can do, live the moment, and not beat myself up too much……..
不要為了去掌握‘失去’的藝術(shù)而把自己擠垮
And not beat myself up too much for mastering the art of losing.
盡管如此毁习,我會(huì)試著記住今天在這里的講話
One thing I’ll try to hold onto though, is the memory of speaking here today.
這段記憶會(huì)消失智嚷,我知道它會(huì)消失,也許明天就會(huì)消失
It will go , I know it will, It may be gone by tomorrow,
但是今天在這里的講話對(duì)我意義重大
But it means so much to be talking here today
因?yàn)橐郧澳莻€(gè)雄心勃勃的我總是被交流的魅力所折服
Like my old ambitious self who was so fascinated by communication
感謝大家給我提供這次機(jī)會(huì)纺且,這對(duì)我來(lái)說(shuō)意義重大盏道,謝謝大家
Thank you for this opportunity, it means the world to me. Thank you.