籠中的鳥兒,再也無法歌唱. ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? --題記
一.
它們都是籠子.
籠子,是心魔.
"瞧這美麗的知更鳥,她的翅是美麗的橄欖綠,她的黑眸閃著靈動的光,她暗紅色的小巧尖嘴中婉轉(zhuǎn)的歌喉囀鳴似笛......"
歐洲大陸從貴族乃至平民,都愛極了這知更鳥,城市到鄉(xiāng)村,一間間鳥籠,鎖住了知更鳥的步伐,困住了她的美麗的橄欖綠的翅膀.
人們唱著知更鳥的贊曲,民間藝人到宮廷御用的木工,手下出來的鳥籠一個賽一個精致,人們爭相以擁有一間漂亮的鳥籠為榮,以擁有一間漂亮的鳥籠和一只美麗的知更鳥為譽(yù).
可是當(dāng)人們并沒有發(fā)現(xiàn),人們的虛榮貪美對小小的知更鳥來說,是一場災(zāi)難.
人們捆綁起鳥兒的自由,妄圖獨(dú)占鳥兒的歌喉;
人們困頓住鳥兒的自由,妄圖獨(dú)占鳥兒的美麗;
人們獨(dú)占的鳥兒的自由,還妄圖鳥兒替他們歌唱,給他們觀賞之樂,心靈上的虛榮得到滿足.
直到災(zāi)難到來時,人們都沒有發(fā)現(xiàn),被關(guān)進(jìn)籠里的鳥兒,再也無法歌唱.
二.
那場災(zāi)難來的太突然,整個歐洲大陸猝不及防,陷入黑死病的恐怖漩渦.
黑死病是歷史上最為神秘的疾病,它攜帶死亡的恐怖陰影,一路從中亞向西擴(kuò)散,嚙齒類動物是它的幫兇,貪生怕死的膽小人類則是它最好的居所.
沒有人知道吹笛的游吟詩人活了多久,他輕巧的笛子在唇邊舞動,他從自由的山崗走來,風(fēng)和花香是他的旅伴,游吟詩人走過鄉(xiāng)村,路過城鎮(zhèn),走進(jìn)過王城,吹奏起一首又一首歡快的笛樂,笛聲越過王城,飄過山村,在知更鳥的籠邊回旋,歐洲人說,那個彩衣吹笛人是與盛有知更鳥的鳥籠同等美麗的存在,至少在黑死病開始蔓延之前是這樣的.
彩衣吹笛的游吟詩人,其笛聲之曼妙,仿若知更鳥自由的歌喉.
游吟詩人性情放浪不羈,無拘無束,最喜歡野性的知更鳥,他最為流傳的是知更鳥的小詩,"瞧這美麗的知更鳥,她的翅是美麗的橄欖綠,她的黑眸閃著靈動的光,她暗紅色的小巧尖嘴中婉轉(zhuǎn)的歌喉囀鳴似笛......".
他一路旅行,一路穿過黑死病盛行地區(qū),吹著笛子,唱著詩歌,一路走過......
"我有故事,分你一杯酒, 姑娘你可要聽好了."
三.
"那時我還年輕罷,我從地中海走來,走過沙漠,數(shù)不盡的野鼠,旱獺,和黑鼠隨著沙漠中的商隊(duì)貫穿絲綢之路.它們在克里米亞,登上貨船,從一個港口到另一個港口,一個國家到另一個國家,把瘟疫和死神撒播到污穢骯臟,人口聚集的城市.
那時,黑死病剛剛開始蔓延,我的腳步停在德國小城哈莫爾.那個城鎮(zhèn)正鬧鼠災(zāi),我照例還是吹著笛子進(jìn)入城內(nèi),老鼠擦著我的腳邊跑過,'吱吱'叫得猖狂.
我一路吹笛吟詩走到市中心,身后不知不覺跟了好多市民,他們向我扔花,吹口哨,叫我'彩衣吹笛人'.
市民們的愉快表情很快就消滅下去,臉上盡是黑暗陰沉之色.
我將笛子別到腰間問道:'你們這是怎么了?'
他們中較為年長的一位站了出來,'先生你是不知,我們城里出現(xiàn)了嚴(yán)重鼠患,全城束手無策,我們只好打算棄城逃走,然后,你就來了......'
我算是大概了解了,我心中突然有個計(jì)策,便笑著對那位長者說:'我有辦法清除鼠害,但我要收一筆報酬.'我看著四周百姓的目光,都是突然一亮卻略有躲閃,他們喊著意思相同的話:只要我能夠清除老鼠,哪怕付我五十倍酬勞都行.
好呀,我想,要是他們不遵守諾言,我就拿你們喂老鼠.
夜晚,今天是滿月,月光明亮但是卻有隱隱的詭異.我約定在這個時候?yàn)槌侵腥饲宄蠛?
在旅途路上,和馬戲團(tuán)結(jié)伴同游的時候,馬戲團(tuán)里的美麗吉普賽女郎曾教會我她家鄉(xiāng)的一首催眠曲.我試著回憶,嘴唇和手指同時飛舞吹起柔和曲調(diào).老鼠們相繼從溝里房里柜下床底出現(xiàn),聚集.我一邊吹著笛子一邊向河邊走去,老鼠們自動在我身后排成長隊(duì),聽得如癡如醉.走到河邊,老鼠們還沉溺在我的笛聲中,一只接著一只跳進(jìn)河里,'吱吱'叫著.我想我可以領(lǐng)取自己的報酬了.
城里跑來圍觀的居民簡直高興的要命,驅(qū)寒照明的火把閃著愉悅的光.但當(dāng)我把手伸出來時,居民們卻紛紛后退,'哪有錢給你','五十倍不過是說說你還真當(dāng)真了','我們沒錢可以付啦,走開走開!你這貪財?shù)拇档讶?'
我在居民的呵斥下,將笛子別到腰間,走出他們視線,我沒有得到應(yīng)有的報酬.
違約的人,是要遭報應(yīng)的.
居民看到不用付錢就清除了鼠害,高興地哼著小曲回到各自家中.月色愈發(fā)明亮,詭異.今夜還長.
后半夜時,城中人大概都睡熟了,城中突然響起了清澈的笛聲.笛聲在風(fēng)中飄動著,每一家小孩都跑在路上,跟在我的身后,我一邊吹笛,一邊將孩子們帶向山丘.走著走著,月亮漸漸被云擋住,我?guī)е⒆觽冊阶咴竭h(yuǎn),最后消失在月色里.
歷史上沒有人記載我把孩子們帶到了哪里,或許是知更鳥的故鄉(xiāng)吧."
四.
"黑死病開始迅速蔓延,據(jù)說那個德國小城,再也沒聽過知更鳥的歌聲.
那是一場人類與死神的拉鋸戰(zhàn).
我活了下來,看著這場黑死病肆虐了整個歐洲,幾近瘋狂.
我的腳步在倫敦游蕩了一段時期.那時,英國王室逃出倫敦,市內(nèi)的富人也攜家?guī)Э诖掖页鎏幼瑒蚓用窦娂娪民R車裝載著行李摇零,疏散到了鄉(xiāng)間.大街上沒有人走動,景象一片凄慘,人們忙著出逃或是等死,黑色的禱告和哭叫回響在城市上空.倫敦城有1萬余所房屋被遺棄柳刮,有的用松木板把門窗釘死豁翎,有病人的住房都用紅粉筆打上十字標(biāo)記,那些曾經(jīng)被捧在手心寵幸的知更鳥兒,在華貴的籠子里或奄奄一息或已成腐尸白骨,連自身性命都難保的的人類,又怎會管鳥兒的死活.
一間,一間屋檐下,掛著從鄉(xiāng)間到宮廷產(chǎn)出的鳥籠.
它是那么精美,在倫敦死城的映照下更美了.
在人和死神的博弈間,人類輸了性命.人間像是被死神鎖起來的鳥籠,人們在其中哀鳴慟哭,死神高高在上地看著人類,就像人類觀賞知更鳥一樣.人們慟哭就像知更鳥的吟哦,人們的垂死掙扎像是知更鳥在籠中撲騰翅膀,人們的死亡如同知更鳥失去了自由.人們最后又回到了原點(diǎn),變成了自己籠中的知更鳥,困在籠中,最后喑啞得無法慟哭,痛苦死亡.
一間,一間的鳥籠,精美卻散發(fā)著死氣.小小的白骨,腐尸蜷縮在鳥籠一角.
直到死她都沒有得到自由.
直到她死,鳥籠還是沒有得到自由,仍舊囚禁著她小小的尸骸和靈魂.
直到我走到一個較為偏僻的地方,我看到了一個輕巧的鳥籠和一只尚有氣息的知更鳥雛.那是我一路走來所見的唯一一只活鳥.
我對她吟唱道:'瞧這美麗的知更鳥,她的翅是美麗的橄欖綠,她的黑眸閃著靈動的光,她暗紅色的小巧尖嘴中婉轉(zhuǎn)的歌喉囀鳴似笛......'
我聽到她微弱的聲音:'自由......還我自由......'
我不禁有些興頭,我對她說,'我有故事,分你一杯酒, 姑娘你可要聽好了'
五.
"我聽完了那個游吟詩人的兩個故事,他很摳門,只給我講兩個故事,還在我干枯了很久的水碗里倒了一點(diǎn)酒.作為回報,我也得給他講講我的故事.
我是一只知更鳥,我的翅是美麗的橄欖綠,我的黑眸閃著靈動的光,我暗紅色的小巧尖嘴中婉轉(zhuǎn)的歌喉囀鳴似笛......
一切都向歌里所唱的那樣,只是游吟詩人的歌總是沒有唱完.
人們聽過我的歌喉,人人都想擁有一個我,一家家的屋檐下鳥籠懸掛,囚禁著千千萬萬只我.
感謝歐洲人民的厚愛,但是知更鳥兒,再也無法歌唱,甚至舞動翅膀.
我在英國倫敦城郊樹林里誕生,我飛過山澗,越過清泉,飛過人類的鄉(xiāng)鎮(zhèn),嗅過花果香氣,我曾經(jīng)一振翅便可飛翔一整天不用停歇,我的歌聲可以讓山間小鹿的眼睛眨巴得歡快,蝴蝶起舞翩翩,清泉涓涓流動.我本無拘無束,心向自由,我以為我的歸宿是星辰大海,沒想到居然是冰冷的鳥籠.
我住在鳥籠里.從空隙看著那片曾經(jīng)任我馳騁的天空,喝著不在流動的死水,吃人們施舍般喂給我的麻木扭動著的蟲.我的翅膀日漸厚重,羽毛似乎是黏在了一起,喙也不再尖利,嗓子一發(fā)不可收拾喑啞下去.直到我再也張不開翅膀,唱不出聲音.
風(fēng)兒告訴我,所有被關(guān)進(jìn)鳥籠的知更鳥,再也無法起舞歌唱.
這可能就是之前在大自然里聽說的,失去自由了吧.
我經(jīng)常問問我的鳥籠,你想要自由嗎?他總是木訥地不說話,但偶爾在風(fēng)中上下顛顛,我想,他可能也是向往自由的吧,只是不知道為什么,很執(zhí)著的要一只囚禁著我,同時也束縛著他自己.我只好每天坐在籠子里數(shù)著日子等待死亡的那一天.
后來,很突然的,一場人間災(zāi)禍降臨.活著的人瘋狂的想要逃離這里,得了病的人被封死在自己家中,骯臟的老鼠肆無忌憚的在街道上奔走,哭叫聲,還有近乎癲狂的禱告聲響徹云霄.我冷冷的在籠子里看著這一切,就像是看著另一只大一點(diǎn)的籠子而已.
我曾聽一個將死之人對這場面的描述:
沒有天庭的閃電扁达,沒有地獄的烈火待诅,沒有戰(zhàn)爭或者任何可見的殺戮统求,但人們在迅速地死亡."
六.
"我也快死了,我終于等到了這一天.想到馬上就可以在另一個世界里起舞歌唱,我開心地笑出了聲.籠子 啊,你也應(yīng)該開心,我死了,我們雙方都自由了."
七.
"我的躺在主人精心編制的華貴鳥籠里,虛弱的喘息.
和游吟詩人交換 故事.
我餓了很久,自從我被抓進(jìn)鳥籠,我再也不會飛了,翅膀變得沉重累贅,歌喉也喑啞不堪.
游吟詩人吟唱者不知名的小曲,嘲諷我美麗但是失去了自由.
他把我從鳥籠里取出,我躺在他手心,心里卻是悲涼的笑著,說這便還我了自由,是啊,也還了鳥籠自由."
零.
沒有人知道游吟詩人活了多久.
幾百年前歐洲經(jīng)歷了一場浩劫,人們連自己性命都顧不上時,有誰會在意昔日寵幸的知更鳥.
在那片死神橫行掠過的土地上,火光肆意,人心惶惶,哭聲,叫聲,畸形的人或動物在昔日繁華的街道上爬行.
無數(shù)華貴鳥籠蒙了厚厚的一層灰,灰中包裹著鳥兒小小骨骸.
游吟詩人得到旅行仍在繼續(xù).
聽啊,風(fēng)中還有他的笛聲和吟唱的詩歌;
"鳥兒自由了,也把自由還給給了鳥籠"
"籠中的鳥兒,再也無法歌唱"
"啪塌--"一聲,引來婦人一聲驚叫,"啊.嚇?biāo)牢伊?原來是這里的鳥籠掉了.嘖都碎了."
戴著鳥嘴面具的黑死病醫(yī)生將婦人推出房屋,"快出去,這里還沒有請查過,當(dāng)心再次感染!"
醫(yī)生摘下鳥嘴面具,將臉部暴露在混有灰塵的空氣當(dāng)中.
他蹲下身子,從腰間取出一支笛子.
破碎的籠子依稀可以看出昔日的華貴,籠中的主兒早已化成白骨.
他凝視著白骨,那個要還自由給鳥籠的知更鳥.
屋內(nèi)響起了清澈的笛聲.
飛出籠的知更鳥啊,請盡情自由的起舞歌唱.