1. 認(rèn)識這個詞(基礎(chǔ)篇)
詞:loom
英英釋義:if something unpleasant or difficult looms, it seems likely to happen soon
例句:A crisis is looming.
2. 體會這個詞 (進階篇)
“l(fā)oom” 本身是“以龐然大物的形狀出現(xiàn)在前面”的意思璃诀,不過它還有內(nèi)涵意義派敷,表示“出現(xiàn)在人們心目中颊埃,既重大又令人驚恐不安”。我們想表示“迫在眉睫”讯沈、“一觸即發(fā)”時汛聚,就可以想到用 loom 來表示板甘,這時候主語一般都是一些有負向意義的詞忽妒,比如 “crisis” “problem” “threat” “danger”等。
比如“另一場金融危機即將到來”姜挺,我們就可以說:
Another financial crisis is looming.
公司逐漸發(fā)展齿税,越來越多潛在的問題也慢慢浮出水面:
As the company grows, a number of potential problems loom.
loom 常和 large 搭配使用,表示“(問題炊豪、憂慮和威脅等)揮之不去凌箕,縈繞心中”、“心病”词渤。比如對學(xué)生來說牵舱,高考就是件重要,一想起來讓人緊張擔(dān)心的事:
The Gaokao, China's college entrance exam, looms large in the life of almost every Chinese student.
3. 從認(rèn)識到會用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
人們開始擔(dān)心人工智能的發(fā)展掖肋。
(參考翻譯:As artificial intelligence advances, concerns loom.)
2)結(jié)合自己的生活仆葡、學(xué)習(xí)、工作志笼、興趣等袋马,先想象在什么語境下會用到這個表達被辑,然后再進行造句拦赠。
場景:肌膚的問題
造句:As you age,the skin problems loom.
總結(jié):
loom:
1. 以龐然大物形狀出現(xiàn)在前面
2. 人們心中的恐懼不安
3. 負向意義詞+loom:…迫在眉睫赁酝、一觸即發(fā)
4. loom+large:(問題、威脅)揮之不去
注意loom時態(tài)的變化