As I am planning to open up a new phase of English teaching, which is yet to be unfolded to a clearer state, I do decide today to share with you an antonym that we may overlook or even hardly pick up in the course of our routine English writing and speaking - "opener" & "finale".
正好準(zhǔn)備要開始新的英文教學(xué)篇章之際(其實(shí)還沒有明確的展開啦R迕)瑞侮,在此想分享我們?nèi)粘S⒄Z寫作口語中标沪,容易忽視的一對反義詞:opener & finale哆键。
We may easily get the literal meaning of both words: to start or end something, because Opener starts with "open", Finale "final". Technically speaking, you get that right! Say, we may talk to our dummy sports-cursed friend Jack: "The opener of the Olympics could never be more boring this year!" or "Dude, tonight is the night! Nadal and Djokovic are gonna battle in the Wimbledon finale!" He would counter like: "Knock it off! Go out and we play some serious Ping-pong!"
字面意思很清晰:開始或結(jié)束某事,因?yàn)槲覀円谎劬涂吹剿鼈儌z分別是open和final開頭卦睹。額,技術(shù)層面方库,你是對的结序!例如,你會(huì)跟你那個(gè)打球總輸?shù)亩浥笥袹ack說:“今年的奧運(yùn)opener(開幕)還能再無聊一點(diǎn)嗎纵潦?”或是“親徐鹤,今晚今晚!納豆和小德在溫布頓finale(總決賽)開打啦邀层!”他有事沒事就反駁說:“收皮啦7稻础(粵語的算了吧)出去和我乒乓球大戰(zhàn)500回合!”
Forget about Jack. Now we bring these two words into our limelight: can they both only be used in the situation of sports? We know native English is full of metaphor, hints that need, usually desperately, to get comprehended by whoever are subject to be a listener. If, for a moment, "opener" indicated the start of any form, then it would only be proper to put it in all kinds of circumstances where similar grand opening is taking place like in the sports arena. While "finale" would only be fitting when we want to convey the last scene of all serial occurrences. Thus, we can't screw the opener of our college life, either because there are so many academic fundamentals that we should attend to, or just because there are so many ladies that we are trying to avoid missing a romantic encounter. After a few back-and-forth, day-and-night, the slap announces something like "What a finale".
忘了Jack那二貨吧寥院。我們來仔細(xì)看看這倆詞:難道真的只能僅僅用在體育場合咩劲赠?我們應(yīng)該了解的是,純正的英語永遠(yuǎn)是充滿暗喻的秸谢,這些暗喻通常情況下極度需要被聽者破解破譯哦凛澎。要是opener有那麼一下下真的能夠表示任何形式的開始,那麼估蹄,它就絕逼能夠用在類似於運(yùn)動(dòng)場上的那種盛大開幕的所塑煎!有!場臭蚁!合最铁!而finale也就可以適用於類似經(jīng)過了系列賽以後的最後一幕讯赏。所以啊,我們不能夠讓我們校園生活的opener日了狗了冷尉。這時(shí)候待逞,opener要不就可以表示,開學(xué)有很多學(xué)術(shù)性基礎(chǔ)知識(shí)我們要掌握网严,或者也可以表達(dá)识樱,開始大學(xué)生活了不能錯(cuò)過辣麼大的森林,辣麼多的妹紙啊震束。日以繼夜百轉(zhuǎn)千回過後怜庸,一聲pia宣告:“What a finale.” -- “苦逼死了,終於畢業(yè)了垢村。(你考完試使勁扔了下書本以後割疾,自己對自己說的)” -- “這結(jié)局也是沒誰了。(被妹紙扇了以後嘉栓,周遭的人對你說的)”
So,
因此宏榕,
OPENER: (n.) Anything with a beginning, usually kind of grand and ready to kick off a sequence.
任何東西的起源、開始侵佃,通常都是有點(diǎn)牛逼的樣子麻昼,而且會(huì)產(chǎn)生一連串後續(xù)。
FINALE: (n.) Anything with an ending, usually kind of grand and after a serial of efforts.
任何東西的結(jié)局馋辈、結(jié)束抚芦,通常也結(jié)束的有點(diǎn)牛逼,而且是通過一系列努力后的牛逼結(jié)果迈螟。
And welcome to the opener of my English teaching, your new English learning experience.
希望這種解釋讓大家更好的運(yùn)用英語叉抡。