封城下的外賣騎手:運(yùn)送著希望的“無(wú)名之輩”

先聽(tīng)一首歌:

無(wú)名之輩


In a City Under Lockdown, Hope Arrives by Motorbike

by Vivian Wang

Delivery drivers in Wuhan and across China offer a lifeline to millions of people barricaded in their homes during the coronavirus outbreak, but the work puts them at risk.

新冠疫情期間拥褂,武漢和中國(guó)各地的送貨騎手县钥,成為了數(shù)百萬(wàn)被困家中居民的生命線吆视,但這項(xiàng)工作使他們陷入風(fēng)險(xiǎn)之中溅话。

此段為這篇報(bào)道的梗概码秉,起到對(duì)標(biāo)題補(bǔ)充的作用正歼。

?? lifeline?

UK /?la?fla?n/ US /?la?fla?n/?n. 生命線泌神;命脈(indispensable aids)

economic lifeline 經(jīng)濟(jì)命脈

Tourism is the economic lifeline for the country.

旅游業(yè)是這個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)命脈。

?? barricade?

UK /?b?r?ke?d, b?r??ke?d/ US /?ber?ke?d, ber??ke?d/?vt. 把……困在愧口;設(shè)路障

Students are barricaded in their dormitory.

學(xué)生們被困在宿舍睦番。

Though we are barricaded in our homes, we constantly send out the message. They will encourage our students.

盡管我們被困在家中,但我們將持續(xù)發(fā)出聲音耍属。這些聲音會(huì)鼓勵(lì)著我們的學(xué)員托嚣。

barricade n. 路障

Put some barricades along the road/at the end of the road

在路邊或路的盡頭放置路障

詞根:barrel(n. 桶)

The delivery driver did not want to go upstairs.?

這位外賣騎手不想上樓。

The driver, Zhang Sai, hovered outside an apartment building in Wuhan, the central Chinese city at the heart of the coronavirus outbreak. He had been ordered not to take food to customers’ doors in order to minimize the risk of infection.?

騎手張賽在位于冠狀病毒疫情中心的中國(guó)中部城市武漢的一幢公寓樓外躊躇厚骗。為了減少感染的風(fēng)險(xiǎn)示启,他得到的命令是不得將食物送到顧客的家門口。

?? hover?

UK /?h?v?/ US /?h?v?r/?vi. 徘徊

A question hovered on his lips.

有一個(gè)問(wèn)題在他的嘴邊打轉(zhuǎn)领舰。

to be hovering between life and death

在生死之間徘徊

But the woman on the phone was pleading, he recalled. The food was for her mother, who couldn’t go down to meet him.?

但是夫嗓,他回憶說(shuō),電話中的女士懇求他上去提揍。食物是給她母親買的啤月,母親無(wú)法下樓見(jiàn)他煮仇。

?? plead?

UK /pli?d/ US /pli?d/?vi. 懇求(較beg更緊急)

近義表達(dá):beg

Mr. Zhang relented. He would drop off the order and sprint away. As he placed the bag on the floor, Mr. Zhang said, the door opened. Startled, he rushed away. Without thinking, he said, jabbed the elevator button with his finger, touching a surface he feared could transmit the virus.?

張賽心軟了劳跃。他想放下東西然后馬上離開(kāi)。張賽說(shuō)浙垫,當(dāng)他把袋子放在地板上時(shí)刨仑,門開(kāi)了郑诺。他嚇了一跳,沖了出去杉武。他說(shuō)辙诞,他不假思索地用手指戳了電梯按鈕,觸碰到了他擔(dān)心會(huì)傳播病毒的表面轻抱。

?? relent?

UK?/r??lent/?US?/r??lent/?vi. 心軟(soften)

His parents relented and let him go on holiday with his friends.

他的父母心軟了飞涂,讓他和他的朋友一起去度假了。

?? sprint away?跑掉

sprint /spr?nt/?verb?[intransitive] ? ?

to run very?fast?for a short?distance?

sprint along/across/up etc?

Bill sprinted up the steps.

?? startled?

UK /?stɑ?t?ld/?US /?stɑ?rt?ld/?adj. 受到驚嚇的

startle v. 受到驚嚇

?? rush away?跑掉

?? jab?

UK?/d??b/ US /d??b/?vt. 按(電梯等)to?push?something into or towards something else with short?quick?movements?jab at?

She jabbed at the elevator buttons.?

When I didn’t respond, he?jabbed?a?finger?at me.

jab somebody with something?

Stop jabbing me with your elbow!

jab something into something?

The soldier jabbed a rifle into his ribs.

That was how Mr. Zhang, 32, found himself speeding back to his delivery station with one finger held aloft, careful not to touch the rest of his hand — a quarantine in miniature.?

就這樣祈搜,32歲的張賽高高舉著一根手指较店,回到他的送貨站,小心翼翼地避免碰到手的其他部分——就像一個(gè)小型隔離現(xiàn)場(chǎng)容燕。

?? find oneself doing sth.?(回過(guò)神來(lái))發(fā)現(xiàn)自己正在做某事

I found myself speaking in front of audience for three hours without a break.

回過(guò)神來(lái)梁呈,我發(fā)現(xiàn)我已經(jīng)滔滔不絕地講了三個(gè)小時(shí)。

?? aloft?

UK /??l?ft/?US?/??lɑ?ft/?adv. 在空中蘸秘,在高處

a flag flying aloft 迎風(fēng)飄揚(yáng)的旗幟


“I was very scared,” he recalled in a telephone interview. “Because I ride a scooter, I felt the finger was like a flag.”?

“所以我很怕官卡,”他在電話采訪中回憶道〈茁玻“因?yàn)槲因T的是電動(dòng)車寻咒,我感覺(jué)那一根手指頭就像一面旗子一樣』伊福”

For many in China, delivery drivers like Mr. Zhang are the only connection to the outside world. Once a ubiquitous but invisible presence on the streets of nearly every Chinese city, the drivers are now being heralded as heroes.

對(duì)于許多中國(guó)人來(lái)說(shuō)仔涩,像張賽這樣的送貨騎手是他們與外界唯一的聯(lián)系。這些騎手曾經(jīng)是中國(guó)幾乎每個(gè)城市的街道上無(wú)處不見(jiàn)卻被人忽視的存在粘舟,現(xiàn)在被當(dāng)作英雄來(lái)贊頌熔脂。

Throughout China, at least 760 million people — almost a tenth of the world’s population — face some form of residential lockdown. The restrictions are particularly strict in Wuhan, where government efforts to contain the virus have barricaded most of the 11 million residents in their homes.

在整個(gè)中國(guó),至少有7.6億人——幾乎是世界人口的十分之一——面臨著某種形式的居住封鎖柑肴。這種限制在武漢尤其嚴(yán)格霞揉,政府遏制該病毒的努力已導(dǎo)致1100萬(wàn)居民中的大多數(shù)被關(guān)在家里。

Each household can send someone out for necessities just once every three days. Many residents do not venture outside at all, for fear of infection. Of the more than 2,200 deaths and 75,000 infections linked to the new virus, the majority have been in Wuhan.?

每個(gè)家庭每三天可以派一個(gè)人外出一次購(gòu)買生活必需品晰骑。由于擔(dān)心感染适秩,許多居民根本不敢冒險(xiǎn)外出。與新病毒有關(guān)的2100多例死亡和近7.5萬(wàn)例感染中的大多數(shù)發(fā)生在武漢硕舆。

But people still have to eat — which is why Mr. Zhang and legions of delivery drivers find themselves on the street each day. As Wuhan and the rest of the China hunkers down, they have become the country’s vital arteries, keeping fresh meat, vegetables and other supplies flowing to those who need them.

但是人們還是得吃飯——這就是為什么張賽和大批送貨騎手每天都在街上忙碌的原因秽荞。隨著武漢和中國(guó)其他地區(qū)的人們困守家中,他們已經(jīng)變成了這個(gè)國(guó)家的重要?jiǎng)用}抚官,讓新鮮的肉扬跋、蔬菜和其他物資流向需要的人。

It is grueling and dangerous work. Mr. Zhang, who works for Hema, a supermarket chain owned by the tech giant Alibaba, crisscrosses the city armed only with the face masks and hand sanitizer that his company supplies each morning.?

這是艱巨而危險(xiǎn)的工作凌节。張賽為科技巨頭阿里巴巴旗下的連鎖超市盒馬鮮生工作钦听,每天早上配備公司提供的口罩和消毒洗手液在城市中穿梭洒试。

His company uniform, bright blue with a hippo logo, tells the local authorities that he is allowed to be on the road.?

他的公司制服是鮮艷的藍(lán)色,帶有河馬標(biāo)識(shí)朴上,讓地方當(dāng)局知道他是可以上路的垒棋。

At night, he tries not to think about the epidemic. He listens to pop songs and looks for good news on TV.?

在晚上,他試圖不去想疫情痪宰。他聽(tīng)流行歌曲叼架,并在電視上尋找好消息。

The dozens of trips he makes each day are born of not just Wuhan’s necessity but his own. His wife and 4-year-old twin boys, as well as his father, rely on him for financial support. He never considered taking time off, even after the danger of the outbreak became clear. When his family asked him to stop, he ignored them, too.?

他每天進(jìn)行的數(shù)十次遞送不僅出于武漢的需要衣撬,還為了他自己的生活碉碉。他的妻子和4歲的雙胞胎男孩以及他的父親依靠他提供經(jīng)濟(jì)支持。即使疫情的危險(xiǎn)越來(lái)越明顯淮韭,他也從未考慮過(guò)請(qǐng)假垢粮。當(dāng)家人要求他停下來(lái)時(shí),他也不聽(tīng)靠粪。

Mr. Zhang’s family lives outside Wuhan, and he cannot visit because of the outbreak, but he video chats with them daily.?

張賽的家人不住在武漢蜡吧,由于疫情暴發(fā)他無(wú)法回去看他們,但每天都和他們視頻聊天占键。

If he goes fast and works long days, Mr. Zhang said, he could make about 8,000 yuan a month, or just over $1,100 — more than he made in his previous job as a mail courier. The average monthly salary in Wuhan in 2017 was about 6,640 yuan, according to the data provider CEIC.

張賽說(shuō)昔善,如果騎得快一點(diǎn)并且工作時(shí)間夠長(zhǎng),每個(gè)月可以賺大約8000元人民幣(約合1100美元出頭)——這比他以前擔(dān)任郵遞員的工作時(shí)賺的要多畔乙。根據(jù)數(shù)據(jù)提供商CEIC的數(shù)據(jù)君仆,2017年武漢市的平均月薪約為6640元。

Mr. Zhang and his colleagues offer one another a constantly updating stream of advice. It was one of Mr. Zhang’s colleagues who told him to use a key to press elevator buttons. Another afternoon, someone said in the company group text that a suspected coronavirus patient had died in Neighborhood 125. Don’t enter that area of Wuhan anymore, the message said.?

張賽和他的同事們互相提供隨時(shí)更新的建議牲距。張賽的一個(gè)同事告訴他要用鑰匙按電梯按鈕返咱。某天下午,有人在公司群里說(shuō)牍鞠,125小區(qū)一個(gè)疑似患者去世了咖摹。信息上說(shuō),大家就不要再進(jìn)那個(gè)小區(qū)了难述。

“So damn unlucky,” a colleague said. “Those orders were assigned to me.”?

“真-他-媽倒霉萤晴,”一位同事說(shuō)⌒埠螅“125小區(qū)的單子派給我店读。”

So far, none of Mr. Zhang’s co-workers have fallen sick, he said.?

張賽說(shuō)攀芯,到目前為止屯断,他的同事都沒(méi)有生病。

The epidemic has brought some unexpected bright spots. Before, Mr. Zhang said, he sometimes ran red lights during rush hour in order to meet his delivery goals for the day. Now, the streets are empty. He has no problem getting around.?

疫情帶來(lái)了一些意想不到的亮點(diǎn)。張賽說(shuō)裹纳,以前,他有時(shí)為了完成當(dāng)天的遞送任務(wù)在高峰時(shí)段闖紅燈〗粑洌現(xiàn)在剃氧,街道空無(wú)一人。他去哪都很順暢阻星。

?? unexpected bright spots?意料之外的好處

?? run red lights?闖紅燈

?? get around?溜達(dá)朋鞍,轉(zhuǎn)悠

People are nicer, too. Some customers barely opened the door or avoided eye contact. After the outbreak erupted, everyone said thank you.?

人們的態(tài)度也更好了。有些客戶幾乎不來(lái)開(kāi)門或者看都不看一眼妥箕。疫情暴發(fā)后滥酥,每個(gè)人都說(shuō)謝謝。

?? barely?UK /?be?li/ US /?berli/?adv. 幾乎不 almost not?SYN?hardly?

She was barely aware of his presence.?

Joe and his brother are barely on speaking terms.

?? erupt?UK /??r?pt/ US /??r?pt/?v. 爆發(fā)

“There’s a saying: ‘A man’s words are kind when death is close,’” Mr. Zhang said. “Everybody is very tired. Everybody has been suffering for so long.”?

“有一句話說(shuō):‘人之將死畦幢,其言也善坎吻。’”張賽說(shuō)宇葱∈菡妫“大家都很辛苦。大家已經(jīng)被折騰這么久了黍瞧≈罹。”

?? A man’s words are kind when death is close.?人之將死,其言也善印颤。

Those interactions are rarer now. This week, the Wuhan authorities ordered neighborhoods to establish “contactless delivery” points. When Mr. Zhang has a delivery, he takes it to a designated checkpoint in the customer’s neighborhood and leaves.?

這些互動(dòng)現(xiàn)在更少見(jiàn)了您机。本周,武漢當(dāng)局下令各社區(qū)建立“無(wú)接觸配送”點(diǎn)年局。張賽拿到貨物后际看,便將其送到客戶附近的指定檢查站然后離開(kāi)。

?? "contactless delivery" points?“無(wú)接觸配送”點(diǎn)

?? designated checkpoint?指定檢查點(diǎn)

By far the best change, though, has been to Mr. Zhang’s after-work routine. Usually, he’d watch a movie or spend time with friends. Now, every night, he writes in a journal. Then he sends the entries to various online publications that — much to his delight — have begun sharing them.?

不過(guò)矢否,到目前為止仿村,變化最好的是張賽下班后的生活。通常兴喂,他會(huì)看個(gè)電影或和朋友在一起“遥現(xiàn)在,他每天晚上都會(huì)寫日記衣迷。然后畏鼓,他將日記發(fā)送給各種網(wǎng)絡(luò)媒體,令他感到高興的是壶谒,網(wǎng)絡(luò)媒體已經(jīng)開(kāi)始將它們發(fā)表云矫。

?? entry?

UK /?entri/ US /?entri/?n. 投稿作品;參賽作品汗菜;進(jìn)入

something that you write, make, do etc in order to?try?and?win?a?competition?

The?winning entry?will be published in our April issue.?

What’s the closing date for entries?

?? much to one's delight?讓某人高興的是

His first post was published Jan. 30, in the online magazine Single Read. It was called “Self-narration of a Wuhan takeout worker.” Since then, he has published five more.?

他的第一篇文章發(fā)表于1月30日的在線雜志《單讀》中让禀。標(biāo)題為“一個(gè)武漢外賣員的自述”挑社。從那以后,他又發(fā)表了五篇巡揍。

He writes of calling a friend to ask him to support his sons if he gets sick; of watching two older men play chess outdoors without masks; of taking in a crisp Wuhan day, with few around to share it.

他在文中寫道痛阻,如果他生病,就打電話給朋友請(qǐng)他照顧兒子腮敌;他看到兩位老人在戶外下象棋阱当,不戴口罩;他在武漢度過(guò)了清爽的一天糜工,身邊卻沒(méi)有多少人可以分享弊添。

?? write of?提及

?? crisp?

UK /kr?sp/ US /kr?sp/?adj. 天氣爽朗的;脆的?weather?that is crisp is?cold?and?dry?OPP?humid?

The air was fresh and crisp.?

a crisp clear autumn day

“Normally, you would see more people sunbathing, playing chess, grocery shopping, doing nothing,” he wrote in that entry, dated Jan. 30. “Usually, I think they’re too noisy. Only now do I discover a city without people yelling is boring.”?

你本可以看到更多曬太陽(yáng)的人捌木,下棋的人油坝,買菜的人,沒(méi)有任何事可以忙的人刨裆,”他在1月30日的那篇文章中寫道免钻。“平時(shí)我嫌他們太吵崔拥,現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)极舔,沒(méi)有人嚷嚷的城市,沒(méi)有意思链瓦〔鹞海”

Mr. Zhang said he had always harbored literary aspirations. He has written novels, poems and fairy tales, but none of those earlier writings were published.?

張賽說(shuō),他一直懷有文學(xué)抱負(fù)慈俯。他寫過(guò)小說(shuō)渤刃、詩(shī)歌和童話,但這些早期的作品都沒(méi)有出版贴膘。

?? harbor?American English (British English,?harbour)?

to keep bad?thoughts,?fears, or hopes in your mind for a long time?I think he’s harbouring some sort of grudge against me.?

She began to harbour doubts over the wisdom of their journey.

He has only a middle school education, and thought that would put off editors. But they have published his entries after making only some grammatical changes, he said.?

他只有初中學(xué)歷卖子,并且認(rèn)為編輯會(huì)因此拒絕。但是刑峡,他說(shuō)洋闽,他們僅做了一些語(yǔ)法改動(dòng)后就發(fā)表了他的文章。

??1?put something ? off?

to?delay?doing something or to?arrange?to do something at a later time or?date, especially because there is a problem or you do not want to do it now ?SYN?delay,?procrastinate?

The match has been put off until tomorrow because of bad weather.

put off doing something?

I put off going to the doctor but I wish I hadn’t.

2?put somebody ? off?British English?

to make you?dislike?something or not want to do something?

Don’t let the restaurant’s decor put you off – the food is really good.put somebody off (doing) something?

Don’t let your failures put you off trying harder.

He reads every comment left on his posts. Many people say they cannot believe a delivery driver wrote them.?

他閱讀了帖子下面的所有評(píng)論突梦。許多人說(shuō)他們無(wú)法相信這些是一個(gè)外賣騎手寫的诫舅。

“I think people like me because I’m just one of them,” he said.?

他說(shuō):“大家喜歡我可能是因?yàn)槲揖褪撬麄兩磉叺娜恕宫患!?/p>

Mr. Zhang plans to keep writing after the outbreak ends. He has already started taking fewer deliveries, to have more time to write.?

張賽計(jì)劃在疫情結(jié)束后繼續(xù)寫作刊懈。他已經(jīng)開(kāi)始減少接單,以便有更多時(shí)間寫東西。

If outlets stop publishing his work, he’ll keep making deliveries to earn money. But he will not stop writing.?

如果媒體不再發(fā)表他的作品虚汛,他會(huì)繼續(xù)送貨賺錢匾浪。但他不會(huì)停止寫作。

“The epidemic has made many people close their mouths. It has made many of the unlucky among us close their mouths forever,” Mr. Zhang wrote in one post. “I want to talk now.”

“疫情讓人閉嘴卷哩。讓身邊不幸的人永遠(yuǎn)閉嘴蛋辈,”張賽在一篇文章中寫道⊙程郏“我想說(shuō)話了“颇辏”



張賽在單讀發(fā)表文章的部分節(jié)選:


想起從前看的電影瓢娜,經(jīng)常有這樣場(chǎng)景:男主角從外面回家,順手把外套脫了礼预,掛起來(lái)眠砾。從前覺(jué)得小資,覺(jué)得闊氣托酸,現(xiàn)在覺(jué)得這是一個(gè)好的衛(wèi)生習(xí)慣褒颈。

新聞上說(shuō),有一個(gè)治愈的患者出院的時(shí)候把舊衣服燒了励堡。1998 年谷丸,媽媽走的時(shí)候,老爸把她的衣服燒了应结,送溫暖刨疼。以前覺(jué)得迷信。現(xiàn)在覺(jué)得這是一個(gè)好的衛(wèi)生習(xí)慣鹅龄。

看到一位爹爹蹲在公共廁所門口揩慕,用力咳嗽。

看到一個(gè)嬰兒戴口罩扮休,小小的口罩迎卤,有圖案的口罩。

看到說(shuō) 31 日開(kāi)業(yè)的鋼花菜場(chǎng)沒(méi)有開(kāi)業(yè)玷坠。一些菜販想擺地?cái)偽仙Γ怀枪苴s走了。

看到普仁醫(yī)院外面八堡,有一個(gè)行人對(duì)另一個(gè)說(shuō)碍扔,一家五口都……我沒(méi)有腦補(bǔ)。我很忙秕重。

1 月 31 日下午不同,武漢朝陽(yáng)街。看到下棋的人還在下棋二拐,人也多了一個(gè)服鹅,口罩也不戴了。這勁頭是要贏鞍傩隆企软!不知道這個(gè)公共設(shè)施,他們能占用多久饭望。



【拓展】

1?? 危難時(shí)刻你們?cè)趺催€關(guān)在象牙塔里丨單讀:

https://mp.weixin.qq.com/s/VJIXoL5Y5KB7vwJIz7-zcQ

2?? 一位武漢外賣員的自述丨單讀

https://mp.weixin.qq.com/s/VoEt-k6HTq-lEUgKa9R5IQ

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末仗哨,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子铅辞,更是在濱河造成了極大的恐慌厌漂,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,607評(píng)論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件斟珊,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異苇倡,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)囤踩,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,239評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門旨椒,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人堵漱,你說(shuō)我怎么就攤上這事综慎。” “怎么了勤庐?”我有些...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 164,960評(píng)論 0 355
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵寥粹,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我埃元,道長(zhǎng)涝涤,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 58,750評(píng)論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任岛杀,我火速辦了婚禮阔拳,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘类嗤。我一直安慰自己糊肠,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,764評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布遗锣。 她就那樣靜靜地躺著货裹,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪精偿。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上弧圆,一...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 51,604評(píng)論 1 305
  • 那天赋兵,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼搔预。 笑死霹期,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的拯田。 我是一名探鬼主播历造,決...
    沈念sama閱讀 40,347評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼船庇!你這毒婦竟也來(lái)了吭产?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 39,253評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤鸭轮,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎臣淤,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體张弛,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,702評(píng)論 1 315
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡荒典,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,893評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年酪劫,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了吞鸭。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,015評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡覆糟,死狀恐怖刻剥,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情滩字,我是刑警寧澤造虏,帶...
    沈念sama閱讀 35,734評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站麦箍,受9級(jí)特大地震影響漓藕,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜挟裂,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,352評(píng)論 3 330
  • 文/蒙蒙 一享钞、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧诀蓉,春花似錦栗竖、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 31,934評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至沥曹,卻和暖如春份名,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間碟联,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 33,052評(píng)論 1 270
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工同窘, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留玄帕,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,216評(píng)論 3 371
  • 正文 我出身青樓想邦,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像裤纹,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子丧没,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,969評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 今天下班一會(huì)到家鹰椒,老公就說(shuō)女兒今天必須要八點(diǎn)半上床睡覺(jué),因?yàn)槊魈煸缟习它c(diǎn)他們集中化妝呕童,因?yàn)槊魈焖麄冇醒莩銎峒省E畠?..
    Milla008閱讀 311評(píng)論 0 1
  • 一部再閱的電影往声,引發(fā)的思考與收獲 #引子 如果說(shuō)讀書擂找,可以讀出來(lái)的是一種思想流露,價(jià)值觀的展現(xiàn)浩销,那么一部電影贯涎,未嘗...
    琴?gòu)?/span>閱讀 413評(píng)論 0 0
  • 今天,我還沒(méi)有到傍晚就做完了作業(yè)慢洋,開(kāi)始寫日記了√瘤ǎ現(xiàn)在也不用讀經(jīng),因?yàn)樵缟弦呀?jīng)讀完了普筹。
    祉延閱讀 122評(píng)論 0 2
  • 一切不具形體的事物败明,我都想要觸碰 一切無(wú)法觸碰的事物,我都喜歡 遙遠(yuǎn)的光年太防,漫長(zhǎng)而沉默 透過(guò)一雙眼睛去看另一雙 那...
    谷藜閱讀 597評(píng)論 0 5
  • 我向往天地 就像人們向往久別重逢 喜悅刻在臉上 僥幸葬在心里 每一刻光陰都做了奢侈的標(biāo)價(jià) 每一張面具背后都躲著淚流...
    小橙君閱讀 230評(píng)論 1 3