【作者】:Eileen Caddy
【翻譯】:熊倩涵
【編輯】:顏士寶
All I have is yours when you learn to put first things first, but you must take time and search your heart and know what you are putting first in your life. Remember, you can hide nothing from Me, so be completely frank and honest with yourself. Does your work for Me mean more to you than anything, or are you inclined to push it into the background, and only do My will when you feel like it and it suits you? If so, you are not putting first things first. Only when everything is surrendered to Me can I work freely in and through you to bring about My wonders and glories. Let not your surrender be half-hearted or fearful. When you give anything, give it whole-heartedly and with real love and joy, and have no regrets whatsoever. Know that I will use your gift in the way it should be used, to My honour and glory and for the benefit of the whole.
當(dāng)我學(xué)會(huì)了將首要的事情放在首位時(shí)猛遍,上天所擁有的一切都是我的懊烤,但我必須得花時(shí)間搜索我的內(nèi)心,知曉在生活中被我放在首位的事情是什麼腌紧。要記住,我無法對上天隱藏什麼逮光,因此對我自己要完全的坦白與誠實(shí)墩划。我為上天而做的工作對我而言比任何其他事情都更為重要嗎,還是我希望把它推進(jìn)後臺(tái)裡去乙帮,並且只在我想做的時(shí)候去行使上天的意願(yuàn),當(dāng)它合我的意的時(shí)候驾茴?如果是這樣,我就沒有將首要的事情放在首位锈至。
只有當(dāng)一切都臣服於上天時(shí),上天才能自由地在我之中從內(nèi)至外地作工击碗,帶來上天的奇蹟與榮耀们拙。不要讓我的臣服是半心半意的,或是出於恐懼的砚婆。當(dāng)我給出任何事情時(shí),全心全意地給出它坷虑,帶著真正的愛與愉悅埂奈,並且無論如何都不要後悔。要知道挥转,上天會(huì)按照它本應(yīng)被使用的方式去使用我的禮物共屈,致上天的榮譽(yù)與榮耀,為了全體的利益借宵。