今天是星期六柒竞,今天是愚人節(jié)。
那么問題來了播聪,周六愚人節(jié)公司通知要上班朽基,到底去還是不去呢布隔?
愚人節(jié)來了,關于愚人節(jié)的這些事稼虎,你造么衅檀?
一、General Introduction 整體介紹
The first of April is April Fool's Day, a day to try and fool your friends with jokes and a day to have some lighthearted fun.
4月的第一天是愚人節(jié)霎俩,這天可以盡情地捉弄你的朋友哀军,開他玩笑,這天也通常充滿歡樂打却。
The jokes and their victims are calledApril fools. People playing April Fool jokes expose their prank by shoutingApril Fool. Some newspapers, magazines, and other published media report fake stories, which are usually explained the next day or below the news section in small letters. Although popular since the 19th century, the day is not a public holiday in any country.
被這些玩笑捉弄的人,被稱作四月傻瓜杉适。惡作劇的人一旦成功,則會大喊四月傻瓜柳击。一些報刊淘衙,雜志也會在愚人節(jié)當天發(fā)布虛假消息,通常第二天才會澄清腻暮,或者在虛假消息的下面用非常小的字體標注彤守。盡管自19世紀以來,愚人節(jié)風靡全球哭靖,但并沒有成為任何一個國家的公共假日具垫。
二、Orgins of April Fool’s Day 愚人節(jié)來歷
In 1582,Pope Gregore XIII ordered a new calendar (the Gregorian Calendar) to replace the old Julian Calendar. The new calendar called for New Year's Day to be celebrated Jan. 1. That year, France adopted the reformed calendar and shifted New Year's day to Jan. 1. According to a popular explanation, many people either refused to accept the new date, or did not learn about it, and continued to celebrate New Year's Day on April 1. Other people began to make fun of these traditionalists, sending them on "fool's errands" or trying to trick them into believing something false. Eventually, the practice spread throughout Europe.
1582年试幽,教皇格雷戈里十三世采用新歷(格里歷:即通用的陽歷)來取代以前的儒略歷筝蚕。新歷規(guī)定新年為一月一日(此前的舊歷的新年是從四月一日開始的)。那年铺坞,法國首先采用新歷起宽,在一月一日慶祝新年。但是济榨,許多頑固派拒絕接受新歷坯沪,或者根本對新歷一無所知,于是擒滑,他們?nèi)匀辉谒脑乱蝗諔c祝新年腐晾。主張新歷的人開始愚弄這些“頑固派”,比如送一些假的禮物或者用謊言欺騙他們丐一。最終藻糖,這種惡作劇傳遍整個歐洲。
三库车、 Bottom Line of the Day 愚人節(jié)也有底線
Making jokes only lasts until the noon of the day, the rule is fixed and acknowledged everywhere. Anyone who tries to make a fool after midday is a bigger fool than he who has been fooled.
需要注意的是巨柒,愚人節(jié)當天的玩笑只能開到中午十二點前,這是嚴格規(guī)定,約定俗成的洋满。過了中午十二點還去開人家玩笑的人往往自討沒趣晶乔,會被人認為比被他愚弄的那個人還蠢。
四芦岂、Two Jokes About the Day 愚人節(jié)笑話兩則
1瘪弓、San Serriffe 虛擬國家
image1977: The British newspaper The Guardian published a special seven-page supplement devoted to San Serriffe, a small republic said to consist of several semi-colon-shaped islands located in the Indian Ocean. A series of articles affectionately described the geography and culture of this obscure nation. Its two main islands were named Upper Caisse and Lower Caisse. Its capital was Bodoni, and its leader was General Pica. The Guardian's phones rang all day as readers sought more information about the idyllic holiday spot. Only a few noticed that everything about the island was named after printer's terminology垫蛆。
1977年愚人節(jié)禽最,英國衛(wèi)報發(fā)行了長達7頁的增刊,全是介紹San Serriffe這個印度洋上的小島國的袱饭,據(jù)說那里有好幾個分號形狀的小島川无。文章中大肆渲染了這里的風情和民俗,介紹了它的城市和首都虑乖,甚至總統(tǒng)的名字懦趋。當天衛(wèi)報編輯室的電話都被讀者打爆了,大家都想知道這樣美好的度假勝地在哪疹味。只有少數(shù)人注意到仅叫,首都名字Bodoni是印刷術語,是一種印刷字體的名稱糙捺。
2诫咱、Nixon for President ?尼克松復出
1992: National Public Radio's Talk of the Nation program announced that Richard Nixon, in a surprise move, was running for President again. His new campaign slogan was, "I didn't do anything wrong, and I won't do it again." Accompanying this announcement were audio clips of Nixon delivering his candidacy speech. Listeners responded viscerally to the announcement, flooding the show with calls expressing shock and outrage. Only during the second half of the show did the host John Hockenberry reveal that the announcement was a practical joke. Nixon's voice was impersonated by comedian Rich Little。
1992年愚人節(jié)洪灯,全國公共廣播之聲宣布坎缭,尼克松又要競選總統(tǒng)了,他的競選宣言是:我沒做錯事;我也不會再做錯事签钩。新聞中還穿插了一段尼克松的講話掏呼。憤怒而驚訝的聽眾紛紛打電話來質(zhì)問。隨后主持人承認這是假的铅檩,尼克松的聲音也是一個喜劇演員模仿的憎夷。
祝大家節(jié)日快樂!