on August?14th, as he announced that he would not?seek re-election as president of the ruling?Liberal Democratic Party (LDP),heeding?the call from voters for fresh leadership.He will step down as prime minister after?the party replaces him in late September.8月宣布不再競選連任,9月底就辦完離職手續(xù)了踱侣?這也太效率了吧纽甘,不等選舉出來铣揉?不會一個月日本就選好新首相吧
Approval of Mr Kishida's administration?has hovered at around 20% for?much of this year; 80% of voters?told pollsters?they did not want Mr Kishida to continue?as prime minister.這么尊重這個民意調(diào)查外冀,真是不容易
Mr Kishida?served more than three years as prime minister;?only seven post-war leaders have lasted?longer.日本首相不是4年一換嗎智润?
Mr Kishida在位的成就:His administration made big investments in semiconductor manufacturing.on his watch Japan shook off deflation and saw stock-markets boom (and in recent weeks bust)沐兰,his pick to head the central bank, Ueda Kazuo, has overseen an exit from unconventional monetary policy.笑死梧喷,括號里的確定不是諷刺嗎义起?
Japan's?opposition is so weak that the LDP is?unlikely to lose power.那就是選了自民黨的老大拉背,就是未來首相了,都不需要跟其他黨派競爭默终,只要黨內(nèi)競爭就好了
The LDP rank-and-file and Diet members?who vote for the party leadership could go one of three ways:
1:The first is the?traditional one: an experienced party man.選有經(jīng)驗的
可能的人選:Mr Kishida himself occupied this lane during his victorious run in 2021. Motegi Toshimitsu, a former foreign minister and the current LDP secretary-general, would be next in line.
2:The party's second option is the popular one. 選人氣高的
可能的人選:.Ishiba Shigeru, a veteran MP who has served as defence minister, leads public opinion polls.之前四次競選都失敗了椅棺。Kono Taro, the reform-minded current digital minister and former foreign and defence minister, is a star on social media. 特立獨行讓同事感到不安犁罩,受歡迎程度也從巔峰時期回落
3:The final option is to try something new.could mean a young one or its first female leader.整點新的,選年輕候選人或首位女性領(lǐng)導(dǎo)人
可能的人選:Koizumi Shinjiro两疚,the glamorous 43-year-old son of a popular former prime minister, comes second to Mr Ishiba in public polls. Kobayashi Takayuki, a 49-year-old who served as Mr Kisbida's economic-security minister, could run too.我以為的年輕是30多歲床估,43歲和49歲算年輕?诱渤?丐巫?
Takaichi Sanae,a nationalist firebrand, won the most votes?among the female candidates in the previous LDP race, but she may be too right-wing?to appeal to a general electorate. Kamikawa?Yoko, the current foreign minister,?could emerge as the compromise choice?for?party members seeking a safe pair of female?hands.兩位女性加油I酌馈5蓦省!
Post-war Japan has never had a prime?minister younger than 50, and skipping a generation would upend the LDP's seniority-based structure.解密了励烦,原來真的沒有低于50歲的首相?