寫在前面
信息爆炸時(shí)代说贝,知識(shí)趨于免費(fèi),能力才是無價(jià)的璃搜。共讀西學(xué)社群專注訓(xùn)練底層邏輯思維庐橙,通過讀英文原著,總結(jié)心法怯伊,加上每日外刊推送琳轿,訓(xùn)練案例分析能力。
由于文章的單向度耿芹,這里只展示心法提煉的結(jié)果崭篡,不體現(xiàn)推導(dǎo)過程。
今日導(dǎo)讀
一襲紅衣吧秕,身騎健馬琉闪,密林深處,款款踱來砸彬;
銀白披風(fēng)颠毙,鬢掛冰珠,江中垂釣砂碉,呵氣如霧蛀蜜;
溪澗滌蔬,露珠烹茶增蹭,伐木為床滴某,擇花為妝。
大概滋迈,
她就是每個(gè)人心中霎奢,
都想活成的那個(gè)仙子吧。
01 心法分享
【爆款底層邏輯】
李子柒饼灿,火遍全球幕侠,因?yàn)橐率匙⌒惺巧娴谝恍枨螅瑫r(shí)也是全球通用語言赔退;
她的視頻制作精良橙依,每一幀畫面都充滿藝術(shù)般美感和精神的寧靜证舟,而這又是繁忙的現(xiàn)實(shí)生活中大家對精神層面的追求。
【后疫情時(shí)代如何轉(zhuǎn)型?】
工作帶給我們的不僅僅是收入窗骑,更是社會(huì)地位女责,身份,人際關(guān)系创译,以及使命感抵知,自信心和自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。
覆蓋馬斯洛原理五個(gè)層次的需求:生理软族,安全刷喜,社交,尊重立砸,自我掖疮。(下圖)
后疫情時(shí)代,百業(yè)待興颗祝,我們在轉(zhuǎn)型浊闪,擇業(yè),選擇專業(yè)的時(shí)候螺戳,需要考慮我們的垂直領(lǐng)域搁宾,能滿足人們哪個(gè)層次的需求,并不斷從這個(gè)需求層面去挖掘用戶的更深層次的需求倔幼,不僅僅是去滿足他們盖腿,更是去提供超出預(yù)期的驚喜。
02 外刊閱讀
The Reclusive Food Celebrity Li Ziqi Is My Quarantine Queen
reclusive 隱居的损同,出世的; quarantine 隔離
In isolation, the D.I.Y. fantasy world ofthe Chinese YouTube star is a dreamy escape, and a lesson in self-reliance.
1. fantasy world 夢幻世界(想起迪士尼有沒有)翩腐;
2. a dreamy escape 夢幻般的逃離,逃離也是人們?nèi)ヂ糜我咀ビ瓮娴闹饕獎(jiǎng)訖C(jī)了栗菜;
3. self-reliance 自力更生
Li Ziqi's YouTube channel, with its soothing videos of an idealized rural life in China, has nearly 10 million subscribers.
4. soothing 使人平和的? ? e.g. some nice soothing music;
5. idealized rural life 理想化的世外桃源欠雌;
6. subscriber 訂購者蹄梢;
7. with its... in China 作為插入語,補(bǔ)充背景信息
Ms. Li, who lives in a village in Sichuan Province and rarely speaks to press, looks not unlike a Disney princess in her crown braids, wearing a silvery fur cape, trudging gracefully in the snow. At 29, she is famous for her mesmerizing videos of rural self-sufficiency, posted on Weibo and YouTube.
8. press = media 媒體? ?e.g. TV/news/radio program etc.
9. looks not unlike a Disney princess in her crown braids, wearing a silvery fur cape, trudging gracefully in the snow.
她身披銀色皮毛披肩富俄,在雪地里優(yōu)雅地穿行禁炒,看起來就像個(gè)頭戴穗冠的迪士尼公主。
10. not unlike 雙重否定霍比,表示沒什么兩樣幕袱;
11. mesmerizing 吸引人的,迷人的悠瞬;
12. self-sufficiency 自給自足
For a worldwide audience in isolation, her D.I.Y. pastoral fantasies have become a reliable source of escape and comfort.
I usually plan to watch one — just one —but then I let the algorithm guide me to another, and another, until, soothed by bird song and instrumentals, I'm convinced that I'm absorbing useful information from Ms. Li about how to live off the land.
13. pastoral fantasies 夢幻田園
14. algorithm 計(jì)算機(jī)算法;
15. bird song = bird chirping 鳥鳴;
16. instrumentals 由樂器演奏出來的器樂
Ms. Li doesn’t explain anything as she goes. In fact, she tends to work in silence, without the use of any modern kitchen gadgets. Her sieve is a gourd. Her grater is a piece of metal that she punctures, at an angle, then attaches to two pieces of wood. Her basin is a stream, where she washes the dirt from vegetables.
17. kitchen gadgets 廚房器具们豌;
18. Her sieve is a gourd. Her grater is a piece of metal that she punctures, at an angle, then attaches to two pieces of wood.
她的篩子是一個(gè)葫蘆涯捻,她的刨絲器是一塊從某個(gè)角度鑿穿后綁在兩片木片上的金屬。
19. Her basin is a stream, where she washes the dirt from vegetables. 她洗菜的水槽是一條小溪
Ms. Li makes peach blossom wine and cherrywine, preserves loquats and rose petals. She makes fresh tofu, and Lanzhou-style noodle soup with a perfectly clear broth, and ferments Sichuan broad bean paste from scratch. She butchers ducks and whole animals.
20. peach blossom wine and cherry wine 釀桃花釀和櫻桃酒望迎;
21. loquat 枇杷障癌;
22. Lanzhou-style noodle soup with a perfectly clear broth 蘭州清湯面;
23. ferments Sichuan broad bean paste from scratch 從種豆開始發(fā)酵四川蠶豆醬
She is not known for taking shortcuts. A video about matsutake mushrooms begins with her building the grill to cook them, laying the bricks down one at a time, scraping the mortar smooth, then hunting for mushrooms in the woods.
24. shortcuts 捷徑辩尊;
25. matsutake mushrooms 松茸涛浙;
26. grill 燒烤架;
27. laying the bricks down one at a time, scraping the mortar smooth, then hunting for mushrooms in the woods.
一次擱一塊磚摄欲,刮平砂漿轿亮,然后去樹林采集松茸,這里用分詞形式來體現(xiàn)一連串伴隨動(dòng)作
In a video about cooking fish, she first goes fishing, in the snow, patiently throwing back any catches that are too small, as snowflakes freeze into her hair.
Like the main character in some kind of post-apocalyptic novel, Ms. Li is almost always alone, though she doesn’t seem lonely, riding her horse through fields of wildflowers, or carrying baskets of sweet potatoes under citrus trees. She seems tireless, focused, confident, independent.
28. 放回魚苗是為了生態(tài)循環(huán)胸墙,很多西方國家也都有fishing policy, 限定捕撈數(shù)量和魚的重量我注,漁網(wǎng)的網(wǎng)眼寬度也有規(guī)定;
29. snowflake 雪花迟隅;
30. post-apocalypticl 后末日仓手;
31. citrus trees 柑橘樹
The videos are deeply soothing. But it’s not just that — they reveal the intricacy and intensity of labor that goes into every single component of every single dish, while also making the long, solitary processes of producing food seem meaningful and worthwhile.
32. intricacy and intensity of labor 勞動(dòng)的復(fù)雜性和強(qiáng)度
33. while 表示對照關(guān)系
It’s the complete opposite of most cooking content, the kind that suggests that everything is so quick and easy that you can do it, too, and probably in less than 30 minutes.
But Ms. Li also romanticizes the struggles of farm life, and, as any savvy influencer would, monetizes that appeal. In heronline shop, she sells a curved cleaver, similar to the ones she uses in hervideos, as well as loose Hanfu-inspired linen clothing, Sichuan ginseng honey and chile sauces.
34. romanticize 浪漫化,-ize是動(dòng)詞的后綴? ? e.g. globalize, modernize;
35. as any savvy influencer would
像任何其他務(wù)實(shí)的意見領(lǐng)袖/公眾人物/網(wǎng)紅玻淑,在這里也是作為插入語補(bǔ)充信息嗽冒;
36. monetizes that appeal 通過流量變現(xiàn);
37. curved cleaver 彎刀补履;
38. as well as loose Hanfu-inspired linen clothing, Sichuan ginseng honey and chile sauces.
以漢服為靈感的寬松亞麻服添坊,四川人參蜂蜜和辣椒醬
This is the powerful fantasy of her videos right now — people growing and cooking all of their own food, not wasting anything, and not needing anything more than what they already have around them.
In isolation, watching Ms. Li gather rosepetals and ripe tomatoes, I catch myself thinking, is this sequence set in the past, or the future? Are these videos a record of the collective food knowledge we’ve already lost, or an idealized vision of its recovery?
這些視頻是在記錄我們已經(jīng)遺失的共同的食物智慧,還是其恢復(fù)的理想化愿景箫锤?
03 思考一下
1. What makes Li ziqi's videos so popular all over the world?
2. 對標(biāo)口語寫作話題:工作類贬蛙,如 job satisfaction & job security 哪個(gè)更重要?
歡迎在評論區(qū)交流討論~
04 精彩思想碰撞
THE END
文段|The New York Times
文圖|The New York Times(侵刪)
封面|來自網(wǎng)絡(luò)(侵刪)
嗨谚攒,你好呀阳准!添加我的私人微信號(athenarun),加入“共讀西學(xué)國際聯(lián)盟社區(qū)”馏臭,每日讀外刊和英文原著哦野蝇,還有全套口語寫作相關(guān)語料(包括文字/音頻/視頻)喲~