行露
厭浥行露槽袄,豈不夙夜烙无,謂行多露。
誰謂雀無角遍尺?何以穿我屋截酷?誰謂女無家?何以速我獄乾戏?雖速我獄迂苛,室家不足!
誰謂鼠無牙鼓择?何以穿我墉三幻?誰謂女無家?何以速我訟呐能?雖速我訟念搬,亦不女從!
譯文
道上露水濕漉漉摆出,難道不想早逃去朗徊?只怕露濃難行路。
誰說麻雀沒有嘴偎漫?怎么啄穿我房屋爷恳?誰說你尚未娶妻?為何害我蹲監(jiān)獄象踊?即使讓我蹲監(jiān)獄温亲,你也休想把我娶棚壁!
誰說老鼠沒牙齒?怎么打通我墻壁铸豁?誰說你尚未娶妻灌曙?為何害我吃官司?即使讓我吃官司节芥,我也堅決不嫁你在刺!
注釋
厭浥(yì yì益益):潮濕。行(háng)头镊,道路蚣驼。
謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露相艇,與下文的“誰謂”的“謂”意不同颖杏;一說奈何。
角(jiǎo舊讀jué):鳥喙坛芽。
女:同汝留储,你。無家:沒有成家咙轩、沒有妻室获讳。
速:招,致活喊。獄:案件丐膝、官司。
家:媒聘求為家室之禮也钾菊。一說婆家帅矗。室家不足:要求成婚的理由不充足。
墉(yōng擁):墻煞烫。
訟:訴訟浑此。▲