浣溪沙·漠漠輕寒上小樓
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋命爬。淡煙流水畫屏幽曹傀。
自在飛花輕似夢(mèng),無邊絲雨細(xì)如愁饲宛。寶簾閑掛小銀鉤皆愉。
譯文
帶著一絲寒意,獨(dú)自登上小樓,清晨的陰涼幕庐,令人厭煩久锥,仿佛已是深秋∫彀回望畫屏瑟由,淡淡煙霧,潺潺流水冤寿,意境幽幽歹苦。
窗外,花兒自由自在地輕輕飛舞督怜,恰似夢(mèng)境殴瘦,雨淅淅瀝瀝的下著,漫無邊際地飄灑著号杠,就像愁緒飛揚(yáng)痴施。再看那綴著珠寶的簾子正隨意懸掛在小小銀鉤之上。
注釋
《浣溪沙》原唐教坊曲名究流,本為舞曲《猓“沙”又寫作“紗”芬探。又稱《小庭花》、《滿院春》厘惦。另有一體五十六字偷仿。?
漠漠:像清寒一樣的冷漠。輕寒:薄寒宵蕉,有別于嚴(yán)寒和料峭春寒酝静。
曉陰:早晨天陰著。無賴:詞人厭惡之語羡玛。窮秋:秋天走到了盡頭别智。
淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺稼稿。幽:意境悠遠(yuǎn)薄榛。
絲雨:細(xì)雨。
寶簾:綴著珠寶的簾子让歼,指華麗的簾幕敞恋。閑掛:很隨意地掛著。