1,開夜總會(huì)的人去干翻譯哼转,且譯的是《第三帝國的崩潰》這樣的百萬鴻著,真是讓我腦洞大開壹蔓。
? 戴大洪佣蓉,1956年出生,上過學(xué)勇凭,下過鄉(xiāng),當(dāng)過礦山工人虾标、工廠技術(shù)人員夺巩、圖書管理員、公司職員喳张,還開過飯店美澳、夜總會(huì)销部、賓館舅桩,管理過足球俱樂部雨膨。最近十年主要在干一件事:翻譯書擂涛。
先后翻譯出版了《第三共和國的崩潰》《雷蒙德·卡佛:一位作家的一生》聊记,《古拉格:一部歷史》《陀思妥耶夫斯基:反叛的種子,1821-1949》《西班牙內(nèi)戰(zhàn):革命與反革命》等等譯著狰右。
2舆床,一個(gè)平民百姓寫歷史書。
《西班牙內(nèi)戰(zhàn):革命與反革命》的作者伯內(nèi)特·博洛滕谷暮,動(dòng)筆寫書前瞒瘸,僅僅是一個(gè)房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人。只因碰巧見證了內(nèi)戰(zhàn)情臭,就跨行寫起了成史。
他寫的著作水平如何呢竟秫?
美國著名西班牙歷史學(xué)家斯坦利·佩恩稱他的著作為“將使未來的研究者永久受益的學(xué)術(shù)豐碑跷乐,同時(shí)也為作者的不懈努力豎起了一座紀(jì)念碑。幾乎沒有什么人在如此重要而艱巨的事業(yè)中取得如此輝煌的成就∶笊冢”這就是一個(gè)西班牙史的權(quán)威對(duì)他這本書的評(píng)價(jià)纽谒。
? ? ? 3,為什么非專業(yè)人士鼓黔,能在專業(yè)領(lǐng)域取得非凡的成就呢?我看主要是基礎(chǔ)崔步,機(jī)緣、興趣和堅(jiān)持不懈井濒。
? ? 基礎(chǔ)慎陵。戴大洪有科技英語和寫作基礎(chǔ),管理足球俱樂部時(shí)曾翻譯國際足聯(lián)章程并寫過一些球評(píng)席纽。博洛滕也曾為報(bào)社寫過稿。
? 機(jī)緣过牙。戴大洪譯書纺铭,最初是受朋友所托。博洛滕寫西班牙內(nèi)戰(zhàn)舶赔,是因?yàn)樗銮稍谖靼嘌肋砩狭诉@事。
? ? 興趣竟纳。有人問老戴 :你從指點(diǎn)足壇那么熱鬧到現(xiàn)在閉門譯書這么冷清,你是怎么適應(yīng)這種環(huán)境的缘挑。老戴說桶略,前者是工作诲宇,譯書是我個(gè)人的愛好惶翻,其中充滿了樂趣姑蓝,無所謂冷清不冷清维贺,不存在適應(yīng)不適應(yīng)的問題。博洛滕發(fā)現(xiàn)西班牙如旋風(fēng)般席卷著城市的革命,深深被吸引榕茧,遂決定留下來。
? ? 堅(jiān)持不懈肢簿。一旦被興趣擊中蜻拨,終其一生都在為之效命。世界上應(yīng)該沒有單憑興趣就能做成的事業(yè)缎讼。興趣+努力+時(shí)間=成就。