[先秦]佚名
交交黃鳥(niǎo)凳忙,
止于棘。
誰(shuí)從穆公禽炬?
子車(chē)奄息涧卵。
維此奄息,
百夫之特腹尖。
臨其穴柳恐,
惴惴其栗。
彼蒼者天热幔,
殲我良人乐设!
如可贖兮,
人百其身绎巨!
交交黃鳥(niǎo)近尚,
止于桑。
誰(shuí)從穆公认烁?
子車(chē)仲行肿男。
維此仲行,
百夫之防却嗡。
臨其穴舶沛,
惴惴其栗。
彼蒼者天窗价,
殲我良人如庭!
如可贖兮,
人百其身撼港!
交交黃鳥(niǎo)坪它,
止于楚。
誰(shuí)從穆公帝牡?
子車(chē)針虎往毡。
維此針虎,
百夫之御靶溜。
臨其穴开瞭,
惴惴其栗懒震。
彼蒼者天,
殲我良人嗤详!
如可贖兮个扰,
人百其身!
⑴交交:鳥(niǎo)鳴聲葱色。馬瑞辰《毛傳箋通釋》:“交交递宅,通作‘咬咬’,鳥(niǎo)聲也苍狰“炝洌”黃鳥(niǎo):即黃雀。
⑵棘:酸棗樹(shù)舞痰。一種落葉喬木土榴。枝上多剌,果小味酸响牛。棘之言“急”玷禽,雙關(guān)語(yǔ)。
⑶從:從死呀打,即殉葬矢赁。穆公:春秋時(shí)秦國(guó)國(guó)君,姓嬴贬丛,名任好撩银。
⑷子車(chē):復(fù)姓。奄息:人名豺憔。下文子車(chē)仲行额获、子車(chē)針(zhēn)虎同此。
⑸特:杰出的人材恭应。
⑹“臨其穴”二句:鄭箋:“謂秦人哀傷其死抄邀,臨視其壙,皆為之悼栗昼榛【成觯”
⑺彼蒼者天:悲哀至極的呼號(hào)之語(yǔ),猶今語(yǔ)“老天爺哪”胆屿。
⑻良人:好人奥喻。
⑼人百其身:猶言用一百人贖其一命。
⑽桑:桑樹(shù)非迹。桑之言“喪”环鲤,雙關(guān)語(yǔ)。
⑾防:抵當(dāng)憎兽。鄭箋:“防冷离,猶當(dāng)也结闸。言此一人當(dāng)百夫【贫洌”
⑿楚:荊樹(shù)。楚之言“痛楚”扎附。亦為雙關(guān)蔫耽。
交交黃鳥(niǎo)鳴聲哀,棗樹(shù)枝上停下來(lái)留夜。是誰(shuí)殉葬從穆公匙铡?子車(chē)奄息命運(yùn)乖。誰(shuí)不贊許好奄息碍粥,百夫之中一俊才鳖眼。眾人悼殉臨墓穴,膽戰(zhàn)心驚痛活埋嚼摩。蒼天在上請(qǐng)開(kāi)眼钦讳,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿赴泉臺(tái)枕面。
交交黃鳥(niǎo)鳴聲哀愿卒,桑樹(shù)枝上歇下來(lái)。是誰(shuí)殉葬伴穆公潮秘?子車(chē)仲行遭禍災(zāi)琼开。誰(shuí)不稱(chēng)美好仲行,百夫之中一干才枕荞。眾人悼殉臨墓穴柜候,膽戰(zhàn)心驚痛活埋。蒼天在上請(qǐng)開(kāi)眼躏精,坑殺好人該不該!如若可贖代他死渣刷,百人甘愿化塵埃。
交交黃鳥(niǎo)鳴聲哀玉控,荊樹(shù)枝上落下來(lái)飞主。是誰(shuí)殉葬陪穆公?子車(chē)針虎遭殘害高诺。誰(shuí)不夸獎(jiǎng)好針虎碌识,百夫之中輔弼才。眾人悼殉臨墓穴虱而,膽戰(zhàn)心驚痛活埋筏餐。蒼天在上請(qǐng)開(kāi)眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死牡拇,百人甘愿葬蒿萊魁瞪。
《左傳·文公六年》載:“秦伯任好卒(卒于公元前621年穆律,即周襄王三十一年),以子車(chē)氏之三子奄息导俘、仲行峦耘、針虎為殉,皆秦之良也旅薄。國(guó)人哀之辅髓,為之賦《黃鳥(niǎo)》∩倭海”據(jù)此洛口,不僅的本事有信史可征,作詩(shī)年代亦有據(jù)可考凯沪〉谘妫《史記·秦本紀(jì)》亦載其事:“繆(穆)公卒,從死者百七十七人妨马。秦之良臣子輿(車(chē))氏三人名曰奄息挺举、仲行、針虎身笤,亦在從死之中豹悬。秦人哀之,為作歌《黃鳥(niǎo)》之詩(shī)液荸≌胺穑”殉葬,是奴隸社會(huì)的一種惡習(xí)娇钱,被殉的不僅是奴隸伤柄,還有統(tǒng)治者生前最親近的人,秦穆公以“三良”從死文搂,就是一例适刀。《黃鳥(niǎo)》一詩(shī)只哀悼“三良”之死而不及其余煤蹭,由此可知笔喉,那174人均為奴隸。
詩(shī)分三章硝皂。第一章悼惜奄息常挚,分為三層來(lái)寫(xiě)。首二句用“交交黃鳥(niǎo)稽物,止于棘”起興奄毡,以黃鳥(niǎo)的悲鳴興起子車(chē)奄息被殉之事。據(jù)馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》的解釋?zhuān)凹敝浴凹薄北椿颍钦Z(yǔ)音相諧的雙關(guān)語(yǔ)吼过,給此詩(shī)渲染出一種緊迫锐秦、悲哀、凄苦的氛圍盗忱,為全詩(shī)的主旨定下了哀傷的基調(diào)酱床。中間四句,點(diǎn)明要以子車(chē)奄息殉葬穆公之事趟佃,并指出當(dāng)權(quán)者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”斤葱,從而表現(xiàn)秦人對(duì)奄息遭殉的無(wú)比悼惜。詩(shī)的后六句為第三層揖闸,寫(xiě)秦人為奄息臨穴送殉的悲慘惶恐的情狀×仙恚“惴惴其栗”一語(yǔ)汤纸,就充分描寫(xiě)了秦人目睹活埋慘象的惶恐情景。這慘絕人寰的景象芹血,滅絕人性的行為贮泞,使目睹者發(fā)出憤怒的呼號(hào),質(zhì)問(wèn)蒼天為什么要“殲我良人”幔烛。這是對(duì)當(dāng)權(quán)者的譴責(zé)啃擦,也是對(duì)時(shí)代的質(zhì)詢。如果可以贖回奄息的性命饿悬,即使用百人相代也是甘心情愿的傲铗取!由此可見(jiàn)狡恬,秦人對(duì)“百夫之特”的奄息的悼惜之情了珠叔。第二章悼惜仲行,第三章悼惜針虎弟劲,重章疊句祷安,結(jié)構(gòu)與首章一樣,只是更改數(shù)字而已兔乞。
秦穆公用殉177人汇鞭,而作者只痛悼“三良”,那174個(gè)奴隸之死卻只字未提庸追,則此詩(shī)作者的身分地位不言而喻霍骄。殉葬的惡習(xí),春秋時(shí)代各國(guó)都有锚国,相沿成習(xí)腕巡,不以為非⊙《墨子·節(jié)葬》篇即云:“天子殺殉绘沉,眾者數(shù)百煎楣,寡者數(shù)十;將軍大夫殺殉车伞,眾者數(shù)十择懂,寡者數(shù)人×砭粒”不過(guò)到了秦穆公的時(shí)代困曙,人們已清醒地認(rèn)識(shí)到人殉制度是一種極不人道的殘暴行為,《黃鳥(niǎo)》一詩(shī)谦去,就是一個(gè)證據(jù)慷丽。盡管此詩(shī)作者僅為“三良”遭遇大鳴不平,但仍然是歷史的一大進(jìn)步鳄哭。