The Shawshank Redemption
回譯練習(xí)
①我們的操場很大病游,比大多數(shù)監(jiān)獄的操場都大。是一個(gè)正方形,一邊90碼款咖。
Our yard is big, much bigger than most. It's a perfect square, ninety yards on a side.
②東邊是一堵厚墻,上面都是小縫窗奄喂。五區(qū)牢房就在那堵墻的另一邊铐殃。
The east side is a thick stone wall full of tiny slit windows. Cellblock 5 is on the other side of that wall.
③在四八年那會兒差不多只有2/3的牢房關(guān)有犯人,但是大部分時(shí)候操場上基本都能有80-120 個(gè)犯人——扔扔球跨新,扯扯淡富腊,嘮嘮叨叨,搞點(diǎn)小交易之類的域帐。
Back in '48 it was only filled to something like two-thirds capacity, but at any given time there might be eighty to a hundred and twenty cons on the yard—playing toss with a football or baseball, shooting craps, jawing at each other, making deals.