十載客中秋唧席,如風(fēng)任去留擦盾。
云生都里夢,星攬異鄉(xiāng)愁淌哟。
疾雨猶難斷迹卢,奔江不可休。
今宵無滿月绞绒,容易莫登樓婶希。
(平水 十一尤)
圖片發(fā)自簡書App
? 頷聯(lián)的對仗本是“云生故國夢,星攬異鄉(xiāng)愁”蓬衡,應(yīng)該更順口一些喻杈,但細(xì)究格律還是改了,不過意思是一樣的狰晚。
? 一想我年紀(jì)不大卻也是漂泊了十年的人了筒饰,打小學(xué)起就住校,每次過中秋節(jié)回家就像做客一樣壁晒,如風(fēng)來去瓷们,誰也不留我,我也帶不走什么,所以對家的情感是很復(fù)雜的谬晕。但這不妨礙我對家鄉(xiāng)的思念碘裕,畢竟也是生活了整整十八年的地方了,在異鄉(xiāng)這種情感就更加強(qiáng)烈了些攒钳,就像大雨不停帮孔,水一直漲,江水連綿奔騰不休不撑。
? 大概對月亮的情感已經(jīng)深深烙印在國人的血脈里文兢,提起月亮就是一股子清幽寂靜之感,隨之而來的惆悵與感慨焕檬,其實和登不登高沒關(guān)系姆坚,和看不看得到月亮也沒關(guān)系。心里有月亮实愚,滿眼都是凄涼兼呵。