[宋] 岳飛
怒發(fā)沖冠怯疤,
憑欄處、瀟瀟雨歇催束。
抬望眼集峦,
仰天長(zhǎng)嘯,
壯懷激烈抠刺。
三十功名塵與土塔淤,
八千里路云和月。
莫等閑速妖、白了少年頭高蜂,
空悲切。
靖康恥罕容,
猶未雪备恤。
臣子恨稿饰,
何時(shí)滅!
駕長(zhǎng)車烘跺,
踏破賀蘭山缺湘纵。
壯志饑餐胡虜肉,
笑談渴飲匈奴血滤淳。
待從頭梧喷、收拾舊山河,
朝天闕脖咐。
譯文
? ? ? ? 我憤怒得頭發(fā)豎了起來(lái)铺敌,帽子被頂飛了。獨(dú)自登高憑欄遠(yuǎn)眺屁擅,驟急的風(fēng)雨剛剛停歇偿凭。抬頭遠(yuǎn)望天空,禁不住仰天長(zhǎng)嘯派歌,一片報(bào)國(guó)之心充滿心懷弯囊。三十多年來(lái)雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道胶果,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里匾嘱,經(jīng)過(guò)多少風(fēng)云人生。好男兒早抠,要抓緊時(shí)間為國(guó)建功立業(yè)霎烙,不要空空將青春消磨,等年老時(shí)徒自悲切蕊连。靖康之變的恥辱悬垃,至今仍然沒(méi)有被雪洗。作為國(guó)家臣子的憤恨甘苍,何時(shí)才能泯滅尝蠕!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進(jìn)攻,連賀蘭山也要踏為平地羊赵。我滿懷壯志趟佃,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血昧捷。待我重新收復(fù)舊日山河,再帶著捷報(bào)向國(guó)家報(bào)告勝利的消息罐寨!
注釋
怒發(fā)沖冠:氣得頭發(fā)豎起靡挥,以至于將帽子頂起。形容憤怒至極鸯绿,冠是指帽子而不是頭發(fā)豎起跋破。
瀟瀟:形容雨勢(shì)急驟簸淀。
長(zhǎng)嘯:感情激動(dòng)時(shí)撮口發(fā)出清而長(zhǎng)的聲音,為古人的一種抒情舉動(dòng)。
三十功名塵與土:年已三十毒返,建立了一些功名租幕,不過(guò)很微不足道。
八千里路云和月:形容南征北戰(zhàn)拧簸、路途遙遠(yuǎn)劲绪、披星戴月。
等閑:輕易盆赤,隨便贾富。
靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京牺六,虜走徽颤枪、欽二帝。
賀蘭山:賀蘭山脈位于寧夏回族自治區(qū)與內(nèi)蒙古自治區(qū)交界處淑际。
朝天闕:朝見(jiàn)皇帝畏纲。天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方春缕。
作者
岳飛(1103-1142)盗胀,字鵬舉,相州湯陰(今屬河南)人淡溯。出身貧寒读整,二十歲應(yīng)募為“敢戰(zhàn)士”,身經(jīng)百戰(zhàn)咱娶,屢建奇功米间,是南宋初期的抗金名將。