道潛《江上秋夜》原詩、注釋为黎、翻譯邮丰、賞析
【原文】:
江上秋夜
道潛
雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動秋聲铭乾。
樓頭夜半風(fēng)吹斷剪廉,月在浮云淺處明。
【注釋】:
道潛(1043-1102)炕檩,字參寥妈经,杭州于潛(今浙江臨安)人。俗姓何捧书,本名曇潛,賜號妙總大師骤星。自幼出家经瓷。與蘇軾、秦觀友善洞难。蘇軾被貶黃州舆吮,他曾千里探訪,與蘇軾同游廬山队贱。蘇軾任職杭州后色冀,與他寫詩唱和甚多。后來蘇軾被貶到嶺南柱嫌,他也因?qū)懺娮I刺時政而受到牽連锋恬,被勒令還俗。1101年(建中靖國元年)受詔歸還编丘,仍削發(fā)為僧与学。1106年(崇寧五年)歸老江湖。能寫文章嘉抓,尤其喜好作詩索守,為蘇軾所稱賞。有《參寥子詩集》抑片。
井梧卵佛,即井邊梧桐
【翻譯】:陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,井邊的梧桐被風(fēng)吹動翻動著葉子,颯颯有聲截汪,江樓上夜半風(fēng)吹的很緊疾牲,明月在云層的淺淡之處透出了光明。
【賞析】:
這首七絕就是通過描寫蒼江從傍晚到夜半挫鸽、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程说敏,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構(gòu)成了清冷寒寂的意境丢郊。
宋人寫景盔沫,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時間推移過程中的自然景物的變化枫匾。這首七絕就是通過描寫蒼江從傍晚到夜半架诞、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛干茉,構(gòu)成了清冷寒寂的意境谴忧。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨角虫、風(fēng)起沾谓、風(fēng)停及將晴時分的景色,雖一句一轉(zhuǎn)戳鹅,卻合成一幅完整的畫面均驶。
首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵枫虏,下得精當(dāng)妇穴,不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景隶债,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣腾它,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨死讹,第二句則是從細(xì)處著意瞒滴。井邊的梧桐翻動著葉子,颯颯有聲赞警,是風(fēng)吹所致逛腿,此時倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點點滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了仅颇。由梧葉翻卷的動靜辨別風(fēng)聲单默,可見此時風(fēng)還不大,始發(fā)于樹間忘瓦,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化搁廓,又是秋聲始動的征兆引颈。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時的情景,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊境蜕,從樓頭判別風(fēng)聲蝙场,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”粱年。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處售滤,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止台诗,卻概括了風(fēng)聲由小到大完箩,吹了半夜才停的全過程。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯拉队,忽奔騰而澎湃弊知,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆粱快,真切地寫出了秋聲來時江上暗夜中凄清的氣氛秩彤。這個“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后事哭,烏云漸漸散開漫雷,但尚未完全放晴,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明鳍咱。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間降盹,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時那種特有的清新和寧靜的氣氛流炕。“明”字在首句“暗”字的映襯下仅胞,成為全詩最耀眼的亮色每辟,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。
這首詩純以寫景的真切細(xì)致取勝干旧,但如果沒有作者對秋意的敏銳感受渠欺,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個特定時刻的景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字椎眯,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程挠将,并形成渾成的意境。