自幾年前起际乘,就開始有聲音在說階層已經(jīng)固化,寒門再難出貴子漂佩。誠然脖含,當(dāng)下競爭激烈罪塔,生存壓力巨大。對于那些生來就沒有傘的人來說养葵,人生很可能是一趟艱難的旅程征堪。
但我希望年輕人不要太過于在意這件事。
人生來就是不平等的关拒。出生之時(shí)佃蚜,在相貌和身高上就先天地有了差距。長得好看着绊,身形修長的人谐算,總是更討人喜歡的。這最天然的生命這一環(huán)節(jié)就已經(jīng)有了不平等归露,那么洲脂,社會意義上的,家庭環(huán)境有優(yōu)劣剧包,豈不是更加正常的存在恐锦?
無論他人的祖輩是以何種方式跑到了前面,總歸是比別家先行一步了疆液。要怪的話踩蔚,大概只好怪自己的祖輩運(yùn)氣不夠好,或是不夠努力枚粘。其他的馅闽,實(shí)在也不必太在意。要求絕對的公平馍迄,那是另一種不公平了福也。人生是一場馬拉松,家庭社會階層的躍升是一場接力賽攀圈,要靠一代一代的努力暴凑,而不是某一代突然運(yùn)氣大增,直接得道升天赘来。那是只存在于亂世的機(jī)遇现喳,對于生活在和平時(shí)代的人而言,需要?jiǎng)?wù)實(shí)一些犬辰。
對于大多數(shù)人而言嗦篱,真正能做的是超越我們自己的祖輩,在我們生來所處的階層上幌缝,努力往上爬一兩層灸促。想要躍升數(shù)層,甚至是數(shù)十層,那就不太現(xiàn)實(shí)了浴栽。
我以為荒叼,從鄉(xiāng)下走到縣城,就已經(jīng)是了不起的進(jìn)步典鸡。不是人人都能厲害到能直接走鄉(xiāng)下走到羅馬的被廓。我們不要和那些出生就已經(jīng)在羅馬的人相比。這不但沒有必要萝玷,還容易讓人陷入絕望伊者,從而失去奮斗的動(dòng)力。
今天聊聊Bob Dylan, 美國搖滾间护、民謠歌手亦渗,詞曲創(chuàng)作人,作家汁尺,畫家法精,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,集多層身份于一身的大神痴突。
Blowing In The Wind
Blowin' in the Wind - Bob Dylan - 單曲 - 網(wǎng)易云音樂
How many roads must a man walk down
一個(gè)人要走過多少路
Before they call him a man
才能被稱為真正的人
How many seas must a white dove sail
一只白鴿要飛過多少片大海
Before she sleeps in the sand
才能在沙丘安眠
How many times must the cannon balls fly
炮彈要多少次掠過天空
Before they‘re forever banned
才能被永遠(yuǎn)禁止
美國民謠史上最重要的作品之一搂蜓,也是Bob Dylan最早期的抗議歌曲,背景是越戰(zhàn)辽装,對‘man'的傳統(tǒng)定義提出質(zhì)疑帮碰,呼吁理性與和平。
Like A Rolling Stone
Like a Rolling Stone - Bob Dylan - 單曲 - 網(wǎng)易云音樂
Once upon a time you dressed so fine
曾有那么段時(shí)間拾积,你衣著光鮮
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
自命不凡地往那些要飯的碗里扔鋼镚兒殉挽,沒錯(cuò)吧?
People’d call, say, “Beware doll, you’re bound to fall”
人們對你說拓巧,“妞兒你最好小心點(diǎn)斯碌,免得遲早要栽跟頭”
You thought they were all kiddin’ you
你以為他們只是在逗你
You used to laugh about
你從不吝惜嘲諷,盡情嗤笑
Everybody that was hangin’ out
那些在大街上無所事事只是游蕩的人
Now you don’t talk so loud
如今你已不高談闊論
Now you don’t seem so proud
如今你早不高高在上
About having to be scrounging for your next meal
當(dāng)你不得不向生活奔波求饒的時(shí)候
How does it feel
這感覺如何
How does it feel
這感覺怎樣
To be without a home
變得居無定所
Like a complete unknown
淪為無名小卒
Like a rolling stone?
就像一塊滾石
美國搖滾史上的里程碑式作品肛度,全球流行音樂無法繞開的一首歌曲傻唾,在幾乎所有主流音樂排行榜上永遠(yuǎn)都在前五的現(xiàn)象級作品。將搖滾樂從低俗下九流扭轉(zhuǎn)成為嚴(yán)肅藝術(shù)承耿,富于人文關(guān)懷的最重要作品冠骄。
隨性的旋律,破鑼般的嗓音加袋,以無所謂的態(tài)度凛辣,唱著人生的虛無。
My Back Pages
A self-ordained professor’s tongue
端著教授樣的腔調(diào)
Too serious to fool
故作嚴(yán)肅不許他人取笑
Spouted out that liberty
大聲宣稱的所謂自由
Is just equality in school
僅僅存在于教科書上
“Equality,” I spoke the word
“平等”锁荔,我說出這個(gè)詞時(shí)
As if a wedding vow
就像婚禮上說的誓詞
Ah, but I was so much older then
唉蟀给,那時(shí)的我老氣橫秋
I’m younger than that now
遠(yuǎn)不及今日風(fēng)華正茂
24歲的Bob Dylan已經(jīng)是美國民謠界的領(lǐng)軍人物蝙砌,但他開始對自己的形象感到厭倦阳堕,開始尋找突破跋理。這時(shí)曲風(fēng)漸漸轉(zhuǎn)變,這一首已經(jīng)是搖滾了恬总,只是還沒有Like A Rolling Stone如此顛覆前普。
被戲稱為“諸神的黃昏”的演唱會現(xiàn)場,里面演唱的每一個(gè)人單獨(dú)拎出來都是重量級選手壹堰。難得的是加起來十分和諧拭卿,相映成趣,成為了經(jīng)典贱纠。
The end of everything is good.?
If it is not good, it is not the end.
本文圖片來自網(wǎng)絡(luò)
島上的安迪? ? ? ? ? ? ? ? ? 鍛煉|讀書|思考|實(shí)踐
不沉溺過去的無所為峻厚,不懼怕未來的不可知
公眾號:島上的安迪