在美國讀研究生,大部分的時間會覺得自己很糟糕包雀。因?yàn)椴粌H在學(xué)術(shù)上一直會被教授糾正宿崭、批評,弄得很多時候都覺得自己根本不夠資格繼續(xù)攻讀學(xué)位才写,還有的時候會遇到完全顛倒“三觀”的事情葡兑。比如讀研最后一學(xué)期剛開學(xué)的時候,遇上的第一件事情簡直就已經(jīng)顛覆了自己前面二十多年人生的所有認(rèn)知赞草。自己做得近乎完美的作業(yè)讹堤,居然得了零分。我前面二十多年厨疙,基本一直在學(xué)習(xí)中度過洲守,真是不敢相信,自己還會有這一天沾凄。
具體地說梗醇,那學(xué)期有一門中國古漢語翻譯成現(xiàn)代英語的課程。老師要求每天都要做翻譯練習(xí)撒蟀。翻譯完后叙谨,要把作業(yè)上傳到課程網(wǎng)站上,以供評分保屯。但是這只是第一次翻譯手负,換句話說,這是草稿姑尺。之后還會有課堂評論竟终。在課堂討論過后。自己重新修改切蟋,還要上傳一次衡楞,當(dāng)作另一次作業(yè)。我在做第一次翻譯的時候,參閱了教材對字詞的翻譯瘾境,和課后對有難度的句型的講解。于是寫完的作業(yè)基本是沒有錯誤的镰惦。我以為我做得很好迷守,肯定可以得到滿分。但是旺入,事情的結(jié)果是兑凿,我得到了零分。
為什么呢茵瘾?礼华!當(dāng)然,這也是我當(dāng)時的第一反應(yīng)拗秘。于是我找到授課教授圣絮,想知道原因。她很禮貌地接待了我雕旨,也很客氣地聽我平和地陳述完我的疑惑扮匠。然后,她笑著說:“的確凡涩,你做的作業(yè)很優(yōu)秀棒搜,近乎完美。但就是這份太貼近教材翻譯的完美活箕,讓我看不到你的思維過程力麸,看不到‘你’翻譯的痕跡,無法了解你在做這份作業(yè)時的一切想法育韩。這就讓完成這份作業(yè)失去了意義克蚂。如果你把這份作業(yè)做得不這么完美,甚至辭不達(dá)意座慰,語句不通陨舱,我都會給你滿分。因?yàn)榘孀校@樣你才能學(xué)習(xí)游盲。當(dāng)你把這個從零開始的過程省略的時候,你已經(jīng)放棄了這次作業(yè)的分?jǐn)?shù)蛮粮。”
的確益缎,老師的用意是讓當(dāng)學(xué)生的我們可以從零開始,一開始學(xué)習(xí)任何東西的時候然想,犯錯誤是必須的莺奔,誰也沒法避免。這不是什么“丑陋的屁股变泄×钣矗”只有正確認(rèn)識錯誤恼琼,才可以更好的避免錯誤的二次發(fā)生,從而獲得大的進(jìn)步屏富。
那次的零分晴竞,更像是一種對我做事態(tài)度缺陷的嘲笑。太過冒進(jìn)狠半,想追求自己認(rèn)為的完美噩死,很多時候其實(shí)也就是做無用功。當(dāng)我自己費(fèi)盡心力烹飪出來的燕鮑翅端上桌神年,自以為呈上了一桌“高大上”的宴席已维,哪料其實(shí)上桌的評委根本不在乎,也不去動這些菜的筷子已日。最終垛耳,這些“近乎完美”的東西,因?yàn)椴皇窃u委需要評價的東西捂敌,最終的結(jié)果就是進(jìn)垃圾桶艾扮。
想起過去在國內(nèi)受的教育,總覺得有幾分滑稽占婉。小時候泡嘴,當(dāng)自己學(xué)到了新東西,回家高高興興地用新學(xué)的知識做作業(yè)逆济,每當(dāng)解出來一道題的時候酌予,或者寫出一篇文章的時候,心里那股子幸附被牛快樂的感覺簡直快把自己帶上天了抛虫。那個時候,覺得學(xué)到東西最快樂简僧,能把自己學(xué)會的東西轉(zhuǎn)化為自己可以應(yīng)用的東西建椰,盡管只不過在作業(yè)題上,也覺得快樂得不得了岛马。
但是棉姐,那個時候的老師和家長都認(rèn)為那樣的我太過容易滿足,沉不下心去追求做事的完美程度啦逆。在他們觀念里伞矩,學(xué)到東西是任何一個學(xué)生都可以做到的事情,而成績和排名才是分出三六九等的標(biāo)尺夏志。而成績的高低乃坤,決定點(diǎn)就是完美程度。所以,一直以來湿诊,學(xué)習(xí)態(tài)度必須要一絲不茍狱杰,盡量得完美無缺,做出的作業(yè)要盡可能的沒有一點(diǎn)錯誤厅须。這才是一個好學(xué)生浦旱,會學(xué)習(xí)的表現(xiàn)。
這種不同九杂,是一種無處訴說的窘境,只能自己學(xué)會調(diào)整宣蠕,適應(yīng)不同的環(huán)境例隆。留學(xué),單單只在學(xué)業(yè)上抢蚀,很多改變都會讓我不知所措镀层。就好像人生在某一個點(diǎn)上,一切歸零皿曲,重新開始唱逢。