Rabindranath Tagore's Gitanjali 4
Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing that thy living touch is upon all my limbs.
I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts, knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind.
I shall ever try to drive all evils away from my heart and keep my love in flower, knowing that thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.
And it shall be my endeavour to reveal thee in my actions, knowing it is thy power gives me strength to act.
我生命的生命堤结,我要保持我的軀體永遠(yuǎn)純潔,因?yàn)槲抑滥愕纳哪幔佑|著我的四肢。
我要永遠(yuǎn)從我的思想中屏除虛偽航罗,因?yàn)槲抑滥憔褪悄窃谖倚闹腥计鹄碇侵鸬恼胬怼?br>
我要從我心中驅(qū)走一切的丑惡靴寂,使我的愛(ài)開(kāi)花塘揣,因?yàn)槲抑滥阍谖业男膶m深處安設(shè)了圣座辛掠。
我要努力在我的行為上表現(xiàn)你,因?yàn)槲抑朗悄愕耐福o我力量來(lái)行動(dòng)愿阐。?
今年可能沒(méi)有比賽了。我竟然有一點(diǎn)點(diǎn)高興趾疚。謹(jǐn)以此記缨历。厭惡一切的作假。終其一生盗蟆,實(shí)在難以做到keep all untruths out from my thoughts戈二。 Just try.
今天倒春寒之后乍暖還寒,拍攝于4月1日清晨喳资,朝陽(yáng)下觉吭。這株小花隨處可見(jiàn),簡(jiǎn)以記之仆邓。
拼音Ní Hú Cài
別名苦馬菜鲜滩、牛插鼻(《質(zhì)問(wèn)本草》)伴鳖,石灰菜(《江蘇野生食用植物》)
風(fēng)來(lái)我不倒,風(fēng)去自搖曳徙硅。最最普通榜聂,最具風(fēng)情,馬吃嗓蘑,牛插鼻须肆。每一種小生物都是神跡的存在,That I exist is a miracle. 朝露之下桩皿,如圣壇真與善之花豌汇。一花一世界。佛祖拈花不語(yǔ)泄隔。與君獨(dú)處拒贱,常覺(jué)城市喧囂遙遙如浮云。人類一思考佛嬉,上帝就發(fā)笑逻澳。世界太喧囂,疫情背景下各專家紛紛轉(zhuǎn)戰(zhàn)線上收費(fèi)課程暖呕。朋友圈里都在兜售專家課程斜做,每天聒噪不斷,有多少人真正靜下心來(lái)做教學(xué)湾揽、做研究陨享?尤其是所謂的國(guó)賽專家,對(duì)職教界的務(wù)虛推波助瀾钝腺,包裝作假。真正的專家赞厕,應(yīng)該有“國(guó)士”擔(dān)當(dāng)艳狐,明知是作假,明知職教一線教師不堪重負(fù)皿桑,更多應(yīng)予以方法層面和實(shí)操層面的支持毫目,而不是堂而皇之地教老師們“作假”。幸虧今年比賽可能取消诲侮。
疫情幾個(gè)月镀虐,覺(jué)得真正推動(dòng)這個(gè)世界發(fā)展還是沉默的少數(shù)人。話不多沟绪,落地有聲刮便。使命召喚時(shí),挺身而出绽慈;功成身退時(shí)恨旱,守靜守篤辈毯,普通如草。
I’m Nobody
Emily Dickinson
I'm nobody搜贤!
Who are you?
Are you nobody,too?
Then there 's a pair of us ——don't tell!
They'd banish us ,you know.
How dreary to be somebody!
How public,like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
我是無(wú)名之輩
艾米莉·狄金森
我是無(wú)名之輩谆沃!
你是誰(shuí)?你也是無(wú)名之輩仪芒?
那咱倆就成了一對(duì)——?jiǎng)e出聲唁影!?
他們會(huì)排擠咱們——要小心!
做個(gè)大人物多沒(méi)勁掂名! 多招搖——像只青蛙? ?
對(duì)著欣賞的小水洼整日里炫耀自己的名號(hào)据沈!
最喜歡艾米莉·狄金森這首小詩(shī),寫盡艾米莉的狡黠铆隘、叛逆卓舵、我自搖曳。
是美國(guó)19世紀(jì)歷史上重要的詩(shī)人膀钠,也是20世紀(jì)英美意象派詩(shī)歌的先驅(qū)掏湾。她雖然居住在新英格蘭一個(gè)偏僻的小鎮(zhèn)里,足不出戶肿嘲,與世隔絕融击,然而她生活在自己的世界里,那是靈魂的世界雳窟,它的特殊使命就是表現(xiàn)那個(gè)世界尊浪。以美玉般的詩(shī)歌完成了這一使命,使她成為前無(wú)古人后無(wú)來(lái)者的最偉大的美國(guó)女詩(shī)人封救。她在美國(guó)史文學(xué)史中之所以占有重要地位拇涤,不是取決于她的詩(shī)歌的思想內(nèi)容,而是取決于她的詩(shī)歌的技巧和形式誉结。其怪誕的風(fēng)格鹅士、奇特的意象、巧妙地暗喻和不拘形式的格局惩坑,成為西方近代和當(dāng)代詩(shī)歌的一個(gè)重要淵源掉盅。狄金森與自然為伍,視自然為朋友以舒。
狄金森對(duì)詩(shī)歌的傳統(tǒng)規(guī)范表現(xiàn)了不馴的叛逆姿態(tài)趾痘。狄金森傾向于微觀、內(nèi)省蔓钟,藝術(shù)氣質(zhì)近乎“婉約”永票。她的語(yǔ)言,一洗鉛華、不事雕飾瓦侮、質(zhì)樸清新艰赞,有一種“粗糙美”,有時(shí)又如小兒學(xué)語(yǔ)般幼稚肚吏。在韻律方面方妖,她基本上采用了四行一節(jié)、抑揚(yáng)格四音步與三音步相同罚攀,偶數(shù)行押韻腳的贊美詩(shī)党觅。
Keep all untruths and evils away. Stay true. Just try.
——— 池塘邊搖曳生姿、笑而不語(yǔ)的泥胡菜斋泄。