學(xué)習(xí)英語最厭煩了就算是背單詞了。大多數(shù)情況是打開書把這個(gè)新單詞記得牢牢的寝优,可是剛合上書就立馬變模糊,大聲朗讀幾遍吧枫耳,可是默寫的時(shí)候又變得模模糊糊……早上背乏矾,中午忘,中午背迁杨,下午忘钻心,晚上背……簡直是惡性循環(huán)。
可是不背又不行铅协,單詞是學(xué)習(xí)英語的基礎(chǔ)捷沸,詞匯量要是沒達(dá)到一定數(shù)量,是不太可能學(xué)好英語的狐史。那么怎么能更好的記住單詞痒给,很多人推薦看看英文小說和英劇,可是在看的過程中预皇,我們會發(fā)現(xiàn)侈玄,明明本來認(rèn)識很多單詞,可依然看不懂英文原著吟温,英劇如果不看中文字幕序仙,就不知道這部劇講了一堆啥玩意兒……學(xué)學(xué)英文歌曲吧,說不好還唱不好嗎鲁豪?可是好多的歌星英文歌曲唱的特別溜潘悼,可與外國人交流還是得靠翻譯。好像方法也不太靠譜爬橡。
出現(xiàn)這些短板的原因就是治唤,你只記住了單詞,但不了解單詞所處的“語境”糙申。真正想要學(xué)好單詞宾添,還是要了解單詞的背后文化,產(chǎn)生的歷史等等柜裸。這樣不僅單詞記住了缕陕,英國的文化也順道了解了,何樂而不為呢疙挺?
眼前這本《讀完本書你可能會成為一個(gè)話癆》可能是你讀過腦洞最大扛邑、最能扯的英語單詞書,但也有可能成為你日后“賣弄學(xué)問”的最佳助攻铐然。
本書的作者是英國作家蔬崩,名叫馬克 ? 福賽思恶座,在他小時(shí)候曾收到一本《牛津英語詞典》作為受洗禮物,從此在詞源學(xué)的探索之路上一往無前沥阳。2009年跨琳,他開始寫 “墨水傻瓜”博客,以期與啰嗦的世界分享一堆無用的信息桐罕。而后湾宙,由淵博的知識和滿滿的傾訴欲集結(jié)而成的這本書就誕生了。
《讀完本書后你可能會成為一個(gè)話癆》中將111個(gè)常用英語詞匯的詞源故事冈绊,以首尾相連的形式幽默講述,將各學(xué)科埠啃、各門類的有趣知識死宣,都融合到單詞里。
比如說到餅干這個(gè)詞碴开,英文是Biscuit毅该,那么這個(gè)詞是怎么來的呢?因?yàn)橹谱黠灨尚枰獌蓚€(gè)步驟潦牛,而這里眶掌,bis和bi都有“兩”的意思,bi之所以有“兩”的含義是由于b排在字母表第二位而出現(xiàn)了這個(gè)含義巴碗。那bis呢朴爬,其實(shí)是bi的副詞形式,如果你的英語有一定基礎(chǔ)橡淆,你肯定馬上會恍然大悟召噩。最初的餅干就是把面包放到烤箱中烤兩次得到的,這里biscuit就是表達(dá)這個(gè)含義逸爵,被烤過兩次的餅干就會變得又硬又干具滴,利于攜帶和長期保存,因而在航海和軍事領(lǐng)域中被作為重要食物师倔。
再說說機(jī)器人這個(gè)詞构韵,英文叫Robots。很久以前趋艘,奧匈帝國統(tǒng)治了中歐的大部分地區(qū)疲恢,國家有地主和農(nóng)夫兩個(gè)階級。地主有大片的土地致稀,農(nóng)夫只能靠地主分給自己的土地耕種冈闭,而且不但要耕種自己的小塊地,還要為地主勞作抖单。這種制度被稱為robot萎攒,相當(dāng)于農(nóng)奴制遇八。后來1848年這種制度被約瑟夫二世廢除,制度廢除了耍休,名稱卻保留下來刃永。
72年后,一位捷克作家卡雷爾.恰佩克寫了一部關(guān)于未來的恐怖劇羊精,劇中一家工廠制造甘心為人效勞的奴仆斯够,作家原本決定用拉丁詞根labor來命名這位仆人,稱之為labori喧锦《凉妫可是作家的哥哥約瑟夫建議修改這個(gè)名字,改為robots燃少,因此束亏,這部劇演出時(shí)候的名字就叫做RUR:Rossum’s Universal Robots(羅索姆萬能機(jī)器人),這部劇非常成功阵具,兩年后碍遍,robot這詞就進(jìn)入到英語語言。
沒有人知道士兵soldier這個(gè)詞從哪里來阳液,但最佳猜測是它和鹽salt有關(guān)怕敬,在古代,鹽的價(jià)值比今天要高很多帘皿。對羅馬人來說东跪,鹽是美味的白色黃金。羅馬軍團(tuán)的士兵會收到一筆特殊的津貼專門用于買鹽鹰溜,這筆錢叫做salarium越庇,我們由此才有了英語單詞salary(薪水)實(shí)際上就是鹽錢的意思,salt-money奉狈。
幾乎每一種食物都有鹽卤唉,而且大量的有關(guān)食物的詞語都與鹽有關(guān)。羅馬人把鹽放入醬汁仁期,稱其為salsa桑驱。古代法國人丟掉其中的L,變成了sauce(調(diào)味汁)跛蛋。意大利人和西班牙人保留了L熬的,所以他們制作的香腸叫做salami,可以配醬汁salsa食用赊级。
書中像這樣有趣的事例還有很多押框,看著看著,就可以理解很多英語單詞理逊。對于英語單詞還在撓頭的人們橡伞,不妨放下手中厚厚的英語詞典盒揉,翻開這本書吧,《讀完這本書你可能會成為一個(gè)話癆》帶你進(jìn)入不一樣的英語世界兑徘。