? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 破陣子
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?南唐李煜
四十年來家國继阻,三千里地山河娇斩。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿穴翩,幾曾識干戈?
一旦歸為臣虜锦积,沈腰潘鬢消磨芒帕。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌丰介,垂淚對宮娥背蟆。
注釋
⑴四十年:南唐自建國至李煜作此詞哮幢,為三十八年带膀。此處四十年為概數(shù)。
〕裙浮⑵鳳閣:別作“鳳闕”垛叨。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河柜某。
∷栽⑶玉樹瓊枝:別作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好喂击。煙蘿:形容樹枝葉繁茂剂癌,如同籠罩著霧氣。
『舶怼⑷識干戈:經(jīng)歷戰(zhàn)爭佩谷。識旁壮,別作“慣”。干戈:武器谐檀,此處指代戰(zhàn)爭抡谐。
⑸沈腰潘鬢:沈指沈約稚补,曾有“革帶常應(yīng)移孔……以此推算童叠,豈能支久”之語,后用沈腰指代人日漸消瘦课幕。潘指潘岳厦坛,曾有詩云:“余春秋三十二,始見二毛”乍惊,后以潘鬢指代中年白發(fā)杜秸。
⑹辭廟:辭润绎,離開撬碟。廟,宗廟莉撇,古代帝王供奉祖先牌位的地方呢蛤。
⑺猶奏:別作“獨奏”棍郎。
∑湔稀⑻垂淚:別作“揮淚”。
翻譯
南唐開國已有四十年歷史涂佃,是幅員遼闊的大國励翼。宮殿高大雄偉,可與天際相接辜荠,宮苑內(nèi)珍貴的草木茂盛汽抚,就像罩在煙霧里的女蘿。在這種奢侈的生活里伯病,我哪里知道有戰(zhàn)爭這回事呢造烁?
自從做了俘虜,我因為在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦午笛、鬢發(fā)斑白膨蛮。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷里的音樂機(jī)關(guān)/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲季研,這種生離死別的情形敞葛,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已与涡。
賞析:
此詞上片寫南唐曾有的繁華惹谐,建國四十余年持偏,國土三千里地,居住的樓閣高聳入云霄氨肌,庭內(nèi)花繁樹茂鸿秆。這片繁榮的土地,幾曾經(jīng)歷過戰(zhàn)亂的侵?jǐn)_怎囚。幾句話卿叽,看似只是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀恳守】加ぃ“幾曾識干戈”,更抒發(fā)了多少自責(zé)與悔恨催烘。下片寫國破沥阱。“一旦”二字承上片“幾曾”之句意伊群,筆鋒一疊考杉,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡舰始,人不由得消瘦蒼老崇棠,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中丸卷,偏偏又聽到教坊里演奏別離的曲子枕稀,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚及老。
“沈腰”暗喻自己像沈約一樣,腰瘦得使皮革腰帶常常移孔范抓,而“潘鬢”則暗喻詞人自己像潘岳一樣骄恶,年紀(jì)不到四十就出現(xiàn)了鬢邊的白發(fā)。連著這兩個典故匕垫,描寫詞人內(nèi)心的愁苦凄楚僧鲁,人憔悴消瘦,鬢邊也開始變白象泵,從外貌變化寫出了內(nèi)心的極度痛苦寞秃。古人說憂能傷人,亡國之痛偶惠,臣虜之辱春寿,使得這個本來工愁善感的國君身心俱敝。李煜被俘之后忽孽,日夕以眼淚洗面绑改,過著含悲飲恨的生活谢床。這兩個典故即是他被虜?shù)姐昃┖蟮男了釋懻铡?/p>
此詞上片寫繁華,下片寫亡國厘线,由建國寫到亡國识腿,極盛轉(zhuǎn)而極衰,極喜而后極悲造壮。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉(zhuǎn)折渡讼,轉(zhuǎn)得不露痕跡,卻有千鈞之力耳璧,悔恨之情溢于言表成箫。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之楞抡。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的家國基業(yè)伟众;三千里地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中召廷〉氏幔“幾曾識干戈”既是其不知珍惜的結(jié)果,同時也是淪為臣虜?shù)脑蚓郝S洈㈦x別故國時哭辭宗廟的情景先紫,寫來尤為沉痛慘怛。其事雖見載于《東坡志林》但出自后主之手筹煮,更覺凄慘苦澀遮精,不失為一個喪國之君內(nèi)心的痛苦自白。