在MAC上右鍵菜單的翻譯功能只能是中->英瘪松,畢竟是蘋果詞典,雖然翻譯快宪迟,不過很多時(shí)候這不是我們想要的結(jié)果。所以現(xiàn)在可以利用另一種方法交惯,把谷歌翻譯功能添加到右鍵菜單中次泽,這樣就可以方便大家對(duì)文檔或者字段進(jìn)行翻譯了~~
1.首先打開 Automator?->新建文稿->文稿類型選"服務(wù)",在左上的搜索框輸入:"apple"席爽,找到"運(yùn)行 AppleScript"項(xiàng)后雙擊意荤,在右側(cè)的編輯區(qū),刪除默認(rèn)添加的代碼只锻,粘貼以下代碼:
on run {input, parameters}
set output to "https://translate.google.cn/#auto/zh-CN/" & urldecode(input as string)
return output
end run
on urldecode(x)
set cmd to "'require \"cgi\"; puts CGI.escape(STDIN.read.chomp)'"
do shell script "echo " & quoted form of x & " | ruby -e " & cmd
end urldecode
附上截圖參考~
上述代碼里 "/#auto" 表示自動(dòng)檢測(cè)語言玖像,"/zh-CN/" 表示翻譯為簡(jiǎn)體中文,你可以根據(jù)你自己的需求齐饮,改為"中譯英"捐寥、"日譯繁中"、"德譯法"等等沈矿,具體的語言代碼請(qǐng)瀏覽器打開 谷歌翻譯選擇語言后在地址欄獲取上真。
2.接下來繼續(xù)搜索"菜單",找到"網(wǎng)站彈出式菜單"項(xiàng)雙擊羹膳,在右側(cè)的編輯區(qū)可以修改部分設(shè)置睡互,比如大小選擇"自定",個(gè)人建議大小設(shè)為 720×480 ,位置選擇"鼠標(biāo)指標(biāo)"就珠。最后保存寇壳,起一個(gè)名字,這里我取 Google translate妻怎。
下面我們來找一段翻譯
如果出現(xiàn) ?操作“運(yùn)行 AppleScript”時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤壳炎,就在
運(yùn)行一遍,然后出現(xiàn)這樣的界面
OK逼侦,這樣就沒問題匿辩,再次保存就好了。