True Nobility—(海明威:真正的高貴) 中英版

True Nobility

— Ernest Hemingway —

圖片發(fā)自簡書App

In a calm sea every man is a pilot.

But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest—it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following anther, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.

In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline,regulated by judgment.

I have always believe that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.

To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.


真正的高貴

風平浪靜的大海上粥脚,每個人都是領(lǐng)航員调俘。

但只有晴天沒有陰霾迈嘹,只有快樂沒有悲傷黔漂,那就全然不是人生。就拿最幸福的人來說吧——他們的命運就是一團糾纏不清的紗線甘邀。喪親之痛和神恩賜福此起彼伏雁仲,讓我們悲歡交替。甚至連死亡本身也使生命更加珍貴扼雏。人們在生命的莊嚴時刻,在哀傷和喪親的陰影之下莉撇,最接近真實的自我呢蛤。

在生活或事業(yè)中惶傻,性格比才智更能指導我們棍郎,心靈比頭腦更能引導我們,而由判斷而得的克制银室、耐心和教養(yǎng)比天分更能讓我們受益涂佃。

我一向認為励翼,內(nèi)心開始生活得更為嚴謹?shù)娜耍庠诘纳顣_始變得更為簡樸辜荠。在物欲橫流的年代汽抚,但愿我能向世人表明:人類的真正需求少得多么可憐。

反思自己的過錯以至于不重蹈覆轍才是真正的悔悟伯病。高人一等并沒有什么值得夸耀的造烁。真正的高貴是超越原來的你。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末午笛,一起剝皮案震驚了整個濱河市惭蟋,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌药磺,老刑警劉巖告组,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,290評論 6 491
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異癌佩,居然都是意外死亡木缝,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,107評論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門围辙,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來我碟,“玉大人,你說我怎么就攤上這事姚建≡跚簦” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,872評論 0 347
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵桥胞,是天一觀的道長恳守。 經(jīng)常有香客問我,道長贩虾,這世上最難降的妖魔是什么催烘? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,415評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮缎罢,結(jié)果婚禮上伊群,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己策精,他們只是感情好舰始,可當我...
    茶點故事閱讀 65,453評論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著咽袜,像睡著了一般丸卷。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上询刹,一...
    開封第一講書人閱讀 49,784評論 1 290
  • 那天谜嫉,我揣著相機與錄音萎坷,去河邊找鬼。 笑死沐兰,一個胖子當著我的面吹牛哆档,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播住闯,決...
    沈念sama閱讀 38,927評論 3 406
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼瓜浸,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了比原?” 一聲冷哼從身側(cè)響起斟叼,我...
    開封第一講書人閱讀 37,691評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎春寿,沒想到半個月后朗涩,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,137評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡绑改,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,472評論 2 326
  • 正文 我和宋清朗相戀三年谢床,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片厘线。...
    茶點故事閱讀 38,622評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡识腿,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出造壮,到底是詐尸還是另有隱情渡讼,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,289評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布耳璧,位于F島的核電站成箫,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏旨枯。R本人自食惡果不足惜蹬昌,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,887評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望攀隔。 院中可真熱鬧皂贩,春花似錦、人聲如沸昆汹。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,741評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽满粗。三九已至辈末,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背本冲。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,977評論 1 265
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留劫扒,地道東北人檬洞。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,316評論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像沟饥,于是被迫代替她去往敵國和親添怔。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,490評論 2 348