最近腦子里一直有幾句話盤(pán)繞:
“為人進(jìn)出的門(mén)緊鎖著编检,為狗爬出的洞敞開(kāi)著……”
我一直以為這首詩(shī)的名字是《我的“自白”書(shū)》火本,結(jié)果今天查了一下才知道主籍,原來(lái)叫《囚歌》讨彼,看來(lái)曾經(jīng)學(xué)的知識(shí)都還給老師了T_T
為人進(jìn)出的門(mén)緊鎖著鲤嫡,
為狗爬出的洞敞開(kāi)著送挑,
一個(gè)聲音高叫著:
爬出來(lái)吧,給你自由暖眼!
我渴望自由惕耕,
但我深深地知道———
人的身軀怎能從狗洞子爬出!
我希望有一天诫肠,
地下的烈火司澎,
將我連這活棺材一齊燒掉,
我應(yīng)該在烈火和熱血中得到永生栋豫!