今年很偶然讀了《知識與愛情》返十,覺得挺有風格。黑塞并不以情節(jié)來推動故事椭微,而更側(cè)重于主人翁在思想洞坑,價值觀方面演變的剖析,有時候是通過對話蝇率,有時候是通過獨白式的反思迟杂,總之,經(jīng)歷本慕,反而是不重要排拷,黑塞的描述也很簡略。一開始并不大明白這本書到底想表達什么锅尘,因為监氢,你會看到,主人翁的經(jīng)歷帶有虛幻色彩藤违,幾乎很難在現(xiàn)實生活中找到原型浪腐,讀者難以代入,也就難以理解顿乒。唯一讓我印象尤其深刻的议街,是那齊士對戈特孟說的一句話:“你不知道要達到圣人生活的途徑之一就是放蕩不羈的生活嗎?”咋一看是矛盾的璧榄,但這幾乎便是這本書的最核心的思想特漩,經(jīng)由感性吧雹,最終回歸至理性,“納爾齊斯”和“歌爾德蒙”得以統(tǒng)一拾稳。
直至看了《悉達多》吮炕,才略懂得《知識與愛情》。其實并沒留意作者的信息访得,只是很驚訝與《知識與愛情》的相似,一看陕凹,果然是出自同一高人(kindle的書時常讓人忽略了作者悍抑,甚至模糊了書名)。事實上杜耙,黑塞也是先寫了《悉達多》搜骡,若干年之后,才寫了另一部佑女。
比較之下记靡,我更喜歡《悉達多》。其實团驱,為什么要比較呢摸吠,呵呵,本來就是相互輝映的嚎花。但寸痢,事實上,還是有區(qū)別的紊选。
首先啼止,《悉達多》的翻譯很棒,比之《知識與愛情》兵罢,不知要高出多少個段位献烦。王小波說過,最好的文字一定是出自譯作卖词,如王道乾翻譯的《情人》巩那,是經(jīng)典中的經(jīng)典。這可能會有幾分個人情結(jié)坏平,但看過這本楊玉功翻譯的《悉達多》拢操,覺得至少是有幾分道理的。
其次舶替,《悉達多》整部作品令境,近乎是一部詩歌。讀的時候顾瞪,能感受到有如詩歌般的舔庶,洗練的韻律抛蚁,每句,每段惕橙,都可以拿來吟誦瞧甩。
最后,所有的弥鹦,關(guān)于《知識與愛情》的疑惑肚逸,在《悉達多》中,都能找到答案彬坏,能找到印證朦促。正如《悉達多》中的悉達多與佛陀,佛陀即是覺悟之后的悉達多栓始。那齊士代表的务冕,也正是覺悟之后的戈特孟,至少是戈特孟所追尋的自我中的一部分幻赚。