China will launch an online shopping festival to prop up? consumption after its economic growth contracted 6.8 percent year-on-year in the first quarter.
由于今年第一季度經(jīng)濟(jì)同比下降了6.8個百分點厂画,中國將舉辦網(wǎng)上購物節(jié)以刺激消費凸丸。
prop up??v. 支撐;支持
Over 100 e-commerce companies will take part in the festival, selling a great variety of quality goods ranging from agricultural products to electronic devices.
將有超100家電商企業(yè)參加這次節(jié)日袱院,銷售的商品包括從農(nóng)產(chǎn)品到電子設(shè)備等各種各樣的優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品屎慢。Consumers are expected to enjoy steeper discounts and better services, according to the statement.
商務(wù)部聲明稱,消費者將享受更大的折扣和更好的服務(wù)忽洛。
steeper?
n. 浸泡用的容器
adj. 更陡峭的腻惠,更險峻的;更急劇的欲虚;更不合理的
China is pinning more hopes on domestic consumption to revive its economy as the ongoing coronavirus pandemic worldwide depressed external demand.
因為全球范圍內(nèi)持續(xù)蔓延的新冠肺炎病毒抑制了國外需求妖枚,中國希望通過刺激國內(nèi)消費來恢復(fù)經(jīng)濟(jì)。pinning
英?['pini?]??美?
v. 釘(pin 的現(xiàn)在分詞)
external
英?[?k?st??nl]??美?[?k?st??rnl]?
adj. 外部的苍在;表面的;[藥] 外用的荠商;外國的寂恬;外面的
n. 外部;外觀莱没;外面
The country's retail sales of consumer goods, a major indicator of consumption growth, declined 19 percent year-on-year in the first quarter.
作為國內(nèi)消費增長的主要指標(biāo)初肉,中國第一季度的消費品零售額同比下降了19%。The festival, which will run from April 28 to May 10, is jointly launched by the MOC, the Ministry of Industry and Information Technology, the State Post Bureau and the China Consumers Association.
這次網(wǎng)絡(luò)購物節(jié)將在4月28日至5月10日舉行饰躲,由中國商務(wù)部牙咏、工業(yè)和信息化部臼隔、國家郵政局和中國消費者協(xié)會聯(lián)合舉辦。
jointly
英?[?d???ntli]??美?[?d???ntli]?
adv. 共同地妄壶;連帶地
編輯:筆記君
資料來源:China daily
微信號:四六級學(xué)習(xí)筆記分享